您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句
长干行崔颢_长干行崔颢其一
zmhk 2024-09-01 人已围观
简介长干行崔颢_长干行崔颢其一 非常感谢大家对长干行崔颢问题集合的贡献。我会努力给出简明扼要的回答,并根据需要提供一些具体实例来支持我的观点,希望这能给大家带来一些新的思路。1.古诗词大全《长干行·君家何处住》2.同是
非常感谢大家对长干行崔颢问题集合的贡献。我会努力给出简明扼要的回答,并根据需要提供一些具体实例来支持我的观点,希望这能给大家带来一些新的思路。
1.古诗词大全《长干行·君家何处住》
2.同是长干人,生小不相识。这两句是怎么意思? 给分求答案
3.长干行其一崔颢拼音版
4.崔颢 长干行四首(其一)
5.《长干行》作者崔颢拼音版
6.李白长干行和崔颢长干曲的区别
古诗词大全《长干行·君家何处住》
古人说:“世间之法,独生独死,岂复有伴。”
孤独是人间常态,热闹只是一时喧嚣。时间染白了我们的青丝,岁月让我们尝遍孤独。
再好的朋友,也有散去的时候,再深的感情,也有淡去的一天。李白的孤独是“举杯邀明月”;柳宗元的孤独是“独钓寒江雪”。
林语堂说,人间繁华多笑语,惟我空余两鬓风,品味孤独的时候,你会站在尘世喧嚣外,多少热闹,都与你无关,世人皆醉我独醒。
《长干行·君家何处住》
唐·崔颢
君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
请问大哥你的家在何方?停下船来暂且问一声,听口音,我们好像是老乡。
身在外乡,就连听到同乡的声音都已经成了期盼,以至听到相似的口音,就激动不已。
孤身一人在外,每每想起故乡,眼角总是含泪,等长大后才明白,回不去的,才是故乡。
同是长干人,生小不相识。这两句是怎么意思? 给分求答案
《长干行》,一作《长干曲》,六朝乐府“杂曲歌辞”调名,《乐府余声》云:“都邑三十四曲中有《长干行》。”原为长江下游一带流行的民歌,内容多抒唱青年男女的生活和爱情。如唐代诗人崔颢、崔国辅等都写过《长干曲》。长干,即长干里,古金陵(今南京)里巷名。江东称山冈之间空地为干。《舆地纪胜》:“长干是秣陵县东里巷名,江东谓山陇之间曰干,金陵五里有山冈,期间平地民庶杂居,有大长干、小长干、东长干,并是地名。”行:歌行,古诗的一种体裁。
乐府古辞《长干曲》只五言四句,写的是一名少女驾舟采菱遇潮的情况,崔颢的《长干曲》、崔国辅的《小长干曲》也只五言四句,也是长江中下游青年男女的生活写照,内容单薄。 李白的这首《长干行》,扩展为三十句,篇幅加长,内容丰富。诗人通过一个居住在长干里的商妇的自述,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念之情,成功地塑造了一个感情丰富真挚的**形象,表现了诗人的独创精神。
全诗用第一人称的口吻,并运用年龄记叙和四季相思的民歌手法,巧妙地把女主人公的生活场景有机地串联在一起,形成了一个完整的艺术整体。诗的开头六句是写**回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,他们之间有着亲密无间的友谊,为读者塑出了一幅天真无邪、活泼可爱的少年儿童形象。“十四为君妇”四句,细腻地刻划出初婚时的羞涩,展现了新婚夫妇的甜蜜醉人。虽然她们过去是“青梅竹马”,终日相聚的小伙伴,但真正结成夫妇之后,由于环境的不同,这就难免使她害羞而难以为情。这里诗人通过真实细致的勾画,一个羞涩天真的**形象生动地展现在我们面前。“十五始展眉”四句,写的是婚后的热恋和恩爱,山盟海誓,如胶似漆。诗人仔细挑选了两个典故,言简意赅地表达出沉浸在爱情的甜蜜中的小夫妻的幸福心态。 “十六君远行”四句,写的是遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠绵悱恻,深沉无限。**万万没想到,幸福的日子只过了一年,十六岁的时候,丈夫就为生计所迫,远离家乡,沿江直上,去了天下最危险的 “瞿塘滟滪堆”。就在去年,她还庆幸自己“岂上望夫台”,但是没想到,现在她也加入了这一不幸的行列。诗歌接下来的节奏明显加快了,从五月说到八月,显示了女主人公在家里度日如年的不安心情。“门前迟行迹”八句,通过节序变换和不同景物的描写,展示了**对丈夫的深情思念,以及在相思中为青春消逝而忧伤的感情活动,触景生情,凄婉动人。最后四句,写寄语亲人,望其早归。 “相迎不道远”,把思念之情更推进一步。全诗风格缠绵悱恻,婉转深沉;人物形象鲜明可感,声情摇曳,柔和流丽;诗的情调爽朗明快,真挚动人;语言坦白,音节和谐;是一篇艺术上很成功的佳作。这首诗,在描述女子情感脉络上是非常细密柔婉的,有如山涧幽林中的清泉涓涓流淌而又回环曲折,给读者留下不尽的情韵。
全篇通过人物的独白,以景物为衬托,描述了幼小相处、结婚、远别等几个生活阶段,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体。有些诗句后来演化成为民间常用的成语,如“青梅竹马”、“两小无猜”等。《唐宋诗醇》云:“儿女子情事,直从胸臆间流出,萦迂回折,一往情深。尝爰司空图所云'道不自器,与之圆方,为深得委曲之妙,此篇庶几近之。”
妾发初覆额(1), 折花门前剧(2)。
郎骑竹马来(3), 绕床弄青梅(4)。
同居长干里(5), 两小无嫌猜(6)。
十四为君妇(7), 羞颜未尝开(8)。
低头向暗壁, 千唤不一回(9)。
十五始展眉(10), 愿同尘与灰(11)。
常存抱柱信(12), 岂上望夫台(13)。
十六君远行, 瞿塘滟滪堆(14)。
五月不可触(15), 猿声天上哀(16)。
门前迟行迹(17), 一一生绿苔(18)。
苔深不能扫, 落叶秋风早(19)。
八月蝴蝶黄(20), 双飞西园草。
感此伤妾心(21), 坐愁红颜老(22)。
早晚下三巴(23) 预将书报家(24)。
相迎不道远(25), 直至长风沙(26)。
——————————————
注释
(1)妾:谦词,古代妇女自称。初覆额:指幼小时头发刚刚盖住前额。覆:遮盖。
(2)剧:玩耍,游戏。
(3)郎:对青年丈夫的称呼。竹马:儿童以竹竿当马骑为游戏。
(4)床:指庭院中的井床,即打水井的辘轳架围栏。一说“床”指坐具。弄青梅:投掷青梅作游戏。弄:戏弄,玩着。
(5)同居:同住。长干里:里巷名,故址在今南京市秦淮河南,靠近长江。
(6)无嫌猜:没有嫌疑猜忌之心。嫌猜:猜疑和顾忌。
(7)妇:妻子。
(8)羞颜:脸上含羞。未尝开:没有开颜笑过。
(9)不一回:不一回头。
(10)始展眉:意谓情感在眉宇间显露出来。展眉:舒展眉头,表示喜悦开颜。
(11)此句意谓愿和丈夫同生共死,象灰与尘一样永远结合在一起,不分离。
(12)常存:始终怀着。抱柱信:《庄子·盗跖》载:尾生与一女子约定在桥下相会,尾生先到,女子未来,忽然河水猛涨。尾生坚守信约,仍抱着桥柱继续等候,结果被水淹死。后世遂用这个典故作为守信的范例。
(13)望夫台:即望夫山。关于望夫山、望夫石的传说很多,内容也不一,但都是说丈夫在外长久不归,妻子便天天在高处眺望,久而久之便化成一块石头。后来用以比喻女方忠贞的爱情。《苏栾城集》云:“望夫台,在忠州南数十里。”刘义庆《幽明录》:“武昌北山上有望夫石,状如人立,俗传云,古者有贞妇,其夫从役远征,饯送此山,立望夫而死,化为石,因以名山。”刘澄之《鄱阳记》云:“鄱阳西有望夫冈。”这两句说,我始终怀着忠于爱情的信誓,哪里会想到分离而上望夫台呢?
(14)瞿塘:即瞿塘峡,亦名西陵峡,长江三峡之一,在今四川省奉节县。滟滪(yàn yú )堆:亦名*预石,是瞿塘峡口一块巨大的礁石,冬季水枯时露出水面,夏季水涨时淹没水中,所以行船一不小心就会触礁沉没。此句表示女子为意中人远行而担心。
(15)五月:指阴历五月,江水暴涨,滟滪堆淹没水中,只露出一点儿,所以行船一不小心就会触礁沉没。触:碰撞。晋代民谣有“滟滪大如襆 ,瞿塘不可触”之句。
(16)这句意谓瞿塘峡两岸,崇山峻岭,山上多猿猴,啼声凄厉,船行峡中,猿啸声如对天鸣哀。
(17)迟:等待。一作“旧”。行迹:指丈夫出门时留下的足迹。
(18)此句指丈夫出门时留下的足迹,处处都长出青苔,但不见人回家。
(19)这两句说,青苔长得深厚扫不掉,而早来的秋风吹落树叶,又把青苔盖住了。
(20)蝴蝶黄:据说春天是彩色的蝴蝶多,秋天是**的蝴蝶多。白居易诗有“秋蝶黄茸茸” 之句,杨升庵谓:“蝴蝶或黑或白,或五色皆具,唯**一种,至秋乃多,盖感金气也。”“黄”,一作“来”,以文义论之,作“来”为长。
(21) 感此:有感于此,指蝴蝶双飞。
(22)坐愁:因为忧愁。坐:因。红颜:**红润的容颜。这两句说,看到双飞的蝴蝶,使我伤心,因愁使自己的容颜为之衰老。
(23)早晚;何时。三巴:即巴郡(今重庆市)、巴东(古夔州,今四川省奉节县一带)、巴西(今四川省阆中县)。下三巴:指从四川顺流而下,返回家园。
(24)预:预先,事先。书:信。
(25)不道远:不说远。道:说。即不嫌远的意思。
(26)长风沙:又名石牌湾,在今安徽省安庆市东长江边,距离金陵长干里约七百余里,水
势湍险。陆游《入蜀记》:“自金陵至长风沙七百里。” 这两句说,只要接到你自三巴返回的信,我一定不顾路远,直到长风沙迎拦你。
长干行其一崔颢拼音版
这两句出自崔颢的《长干行·其二》。
家临九江水,来去九江侧。
同是长干人,生小不相识。
注解:
1、九江:今江西九江市。
韵译:
我的家临近九江边,
来来往往在九江畔。
你和我同是长干人,
从小不相识真遗憾。
评析:
这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了
一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,
富有魅力。
崔颢 长干行四首(其一)
长干行其一崔颢拼音版内容如下:cháng gàn xíng长干行
jūn jiā hé chǔ zhù,qiè zhù zài héng táng。tíng chuán zàn jiè wèn,huò kǒng shì tóng xiāng。
君家何处住,妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。
作品翻译:请问阿哥你的家在何方?我家是住在建康的横塘。停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。
《长干行》是古乐府,古乐府《长干行》多是描写古代妇女生活的,崔颢的这首《长干行》是写船家女问江上来客的,虽然无场景,无动作,只有短短的四句言语
前两句是写船家女的询问,后两句是写船家女的解释,犹如一台大型的独角戏,崔颢把整个故事大部分情节给隐藏起来,给读者留下一个足够想像的空间,是诗外有意。
《长干行》大致的内容是:船家女听到亲切的乡音,想向对方打听一下故乡的近况, 又怕对方误会,短短的四句诗词,表现出一个大场面,就像一部大戏,把场景隐藏在后台,更看不到演员,观众似乎变成了听众,不是在看戏,而是在听戏。
《长干行》语言精炼,情感活动浓烈,使诗外有意,像一杯酒,不,更像一壶酒,闻到香气四溢,不用喝便知是好酒,只是闻味便勾起了读者无限的想象,喝过后便引起了无限的回味,深深难忘。
《长干行》作者崔颢拼音版
崔颢长干行四首(其一)
君家何处住?妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。
崔颢(714—754),汴州(今河南开封)人。开元十一年(723)进士及第,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。以才思敏捷著称,然好饮酒博弈,放浪不羁,轻薄无行。早年为诗情志浮艳,后来经历边塞、游览山川,视野大开,风格一变而为雄浑自然。《旧唐书·文苑传》将其与王昌龄、高适、孟浩然并提。现存诗仅四十余首。《全唐诗》存其诗一卷。
鉴赏:长干,地名,在今江苏省南京市秦淮河南。行,古诗的一种体裁。长干行,南朝乐府旧题,多写长干里(今南京秦淮河南)带船家妇女的生活。
此篇为船家女子的问话。她见到心仪的男子主动发问,不待对方答话,即自报家门。旋即省悟到对方可能会怪自己的唐突,于是赶忙补叙出原委一“或恐是同乡”。寥寥数语,船家女热情而又聪明、率直而又婉曲、大胆而又有些小羞怯的形象跃然纸上。
“或恐”云云,不仅委婉写出女子羞涩心态,而且可见女子对男方爱慕已久,以同乡作为攀谈由头。语言生动,惟妙惟肖。
李白长干行和崔颢长干曲的区别
háng?gàn?xíng?长干行?
zu?zhě?:cuī?hào?
作 ?者 ?: 崔 ? 颢?
qí?yī?
其一?
jūn?jiā?h?chù?zhù?,qi?zhù?zài?h?ng?táng?。?
君家何处住,妾住在横塘。?
tíng?chuán?zàn?ji?w?n?,hu?kǒng?shì?t?ng?xiāng?。
停船暂借问,或恐是同乡。?
其一译文:
你家住在什么地方,我家住在横塘一带。
停船我来打听一下,或许我们还是同乡。
qí?èr?
其二?
jiā?lín?jiǔ?jiāng?shuǐ?,lái?qù?jiǔ?jiāng?c?。?
家临九江水,来去九江侧。?
t?ng?shì?cháng?gàn?r?n?,shēng?xiǎo?bú?xiāng?shí?。
同是长干人,生小不相识。
其二译文:
我家就临靠着九江,来去都在九江边上。
我们同是长干的人,可我们从小不相识。
扩展资料
作者简介:
崔颢,唐代诗人。汴州(今河南省开封市)人。开元十一年(723年)登进士第,官终尚书司勋员外郎。其早期诗作多写闺情,流于浮艳轻薄。后历边塞,诗风大振,忽变常体,风骨凛然,尤其是边塞诗慷慨豪迈,雄浑奔放。明人辑有《崔颢集》,《全唐诗》存其诗四十二首。
参考资料:
百度百科-长干曲四首李白的长干行和崔颢的长干曲在表现手法和情感表达上存在一些区别。总体来说,李白的长干行以商妇独白自述的手法,反映了古代商人妻子的生活与情感;而崔颢的长干曲则以男女对话的形式,描写了采莲女子与青年男子相恋的过程。
在具体表现手法上,李白的长干行采用了独白自述的方式,通过商妇的口吻,描绘了她对丈夫的思念和对爱情的渴望。而崔颢的长干曲则以男女对话的形式展开,通过青年男子和采莲女子的交谈,展现了他们之间的情感纠葛和相爱却不能相守的无奈。
在情感表达上,李白的长干行主要表达了商妇对丈夫的思念和对爱情的渴望,情感真挚而深刻。而崔颢的长干曲则更加注重描写男女之间的情感纠葛,展现了相爱却不能相守的无奈和痛苦。
综上所述,李白的长干行和崔颢的长干曲在表现手法和情感表达上存在较大差异,前者以独白自述的手法反映商人妻子的生活与情感,后者以男女对话的形式描写相恋过程和情感纠葛。
好了,今天关于“长干行崔颢”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“长干行崔颢”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。