您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

曹刿论战翻译和原文_曹刿论战翻译和原文视频

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介曹刿论战翻译和原文_曹刿论战翻译和原文视频       现在,请允许我来为大家详细解释一下曹刿论战翻译和原文的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于曹刿论战翻译和原文的讨论,我们正式开始。

曹刿论战翻译和原文_曹刿论战翻译和原文视频

       现在,请允许我来为大家详细解释一下曹刿论战翻译和原文的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于曹刿论战翻译和原文的讨论,我们正式开始。

1.曹刿论战原文加翻译

2.曹刿论战一句原文一句翻译

3.《曹刿论战》原文及译文

4.《曹刿论战》翻译及原文

5.曹刿论战翻译简短是什么?

6.曹刿论战一段原文

曹刿论战翻译和原文_曹刿论战翻译和原文视频

曹刿论战原文加翻译

       原文:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

       公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(遍 同:徧)公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”

       齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”

       鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就穷尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

曹刿论战一句原文一句翻译

       曹刿论战译文如下:

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”

       曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”

       曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。 鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

       曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。

       他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

       原文:

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”

       公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”

       下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

作者简介:

       左丘明(约公元前502年-约公元前422年)。都君人,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘邱氏较为可靠,旁系左氏有待商酌

       东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。

       公元前506年,周天子率领诸侯讨伐楚国,为保存典籍,倚相带领子孙离开楚国来到鲁国,定居肥城石横衡鱼村,做了鲁国的太史。倚相把典籍献给了鲁国,以便保存下去。为使子孙后代不忘先人,他把姓氏定为老祖宗封地营丘的“丘”字。

       他的儿子亦通晓史事,被任命为鲁国的太史,成生子左丘明,后来左丘明又继承了他父亲的职位,继任鲁国的太史官。左丘明博览天文、地理、文学、历史等大量古籍,学识渊博。任鲁国左史官,在任时尽职尽责,德才兼备,为时人所崇拜。

《曹刿论战》原文及译文

       1.十年春,齐师伐我,

       鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,

       2.公将战,曹刿请见。

       鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。

       3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

       他的同乡说:“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢?

       4.刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”

       曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。”

       5.乃入见。问:“何以战?”

       于是他拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?”

       6.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

       鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。”

       7.对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

       曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。 ”

       8.公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

       鲁庄公说:“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。”

       9.对曰:“小信未孚,神弗福也。”

       曹刿回答说:“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。”

       10.公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

       鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。”

       11.对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)去打仗。作战时请允许我跟随着去。”

       12.公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

       鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公一上阵就要击鼓进军。

       13.刿曰:“未可。”齐人三鼓。

       曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓。

       14.刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。

       曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要下令追击齐军。

       15.刿曰:“未可。”下视其辙,

       曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹,

       16.登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

       又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。

       17.既克,公问其故。

       战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。

       18.对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。

       曹刿回答说:“作战,要靠勇气。第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.

       19.夫大国,难测也,惧有伏焉。

       (齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。

       20.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以才追击齐军。”

       1.曹刿论战? 《左传》 左丘明 (春秋末期鲁国人 历史学家 )

       ·讲述曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

       ·文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。

       ·说明了战略防御的原则,是后发制人,以小敌大、以弱胜强的著名战例。

       通假字

       小惠未徧:通“遍”,普遍,遍及。

       一词多义

       1.故:(公问其故)原因,缘故

       (故逐之)所以

       2. 从:(民弗从)跟从 

       (战则请从)跟随?

       3.其:(其乡人曰)代 他的,这里指曹刿

       (吾视其辙乱)他们,指齐军

       4.以:(何以战)(可以一战)凭借?

       (必以信)按照 

       (必以分人)把

       5.请:(曹刿请见)请求?

       (战则请从)允许?

       6.之:(小大之狱)助词,的?

       (公与之乘)代词,代曹刿 

       7.加:(既加冠,益慕圣贤之道)戴上

       (牺牲玉帛,弗敢加也)虚报

       8. 间:(又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中)暗暗地,私自

       (颓然乎其间(jīan)者)中间,当中

       (肉食者谋之,又何间(jiàn)焉)参与

       (安得广厦千万间)表示房屋的量词

       (扁鹊见蔡桓公,立有间)一会儿,顷刻

       (中间力拉崩倒之声)夹杂

       (虽与外人间隔)间断

       (奉命于危难之间)时刻

       (时时而间进)偶尔

       9.焉:(又何间焉)句末语气词,相当于"呢"

       (惧有伏焉)兼词,于此,在哪里

       

参考资料:

百度百科-曹刿论战

《曹刿论战》翻译及原文

        《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。以下是我为大家整理的《曹刿论战》原文及译文,希望对你有所帮助!

        原文:

        十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧 同:遍)

        公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

        既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

        译文:

        鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“当权者会谋划这件事的,你又为什么要参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进入宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭借什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一定把它分给别人。”曹刿回答:“这种小恩小惠不遍及百姓,老百姓是不会听从您的'。”庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊,玉器和丝织品,我从来不敢虚报夸大,一定按照实情相报。”曹刿回答:“小的信用,不能被信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,一定会按照实情处理。”曹刿说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭借这一点去打仗。(如果)作战,就请允许我跟从。”

        鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公将要击鼓进军,曹刿说:“不可以。”(等到)齐国的军队三次击鼓进军(后),曹刿说:“可以了。”(于是)齐军大败。庄公将要下令追击,曹刿说:“不可以。”曹刿从车马上下来查看齐国军队车轮辗出的痕迹,登上车马扶着车厢前的横木眺望齐国军队,说:“可以了。”于是追击齐国军队。

        已经战胜后,鲁庄公询问其中的原因。曹刿回答:“作战靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士兵们的勇气,第二次(击鼓)勇气就衰弱了,第三次(击鼓)勇气(就)竭尽了。敌方的勇气竭尽而我方的勇气正旺盛,所以战胜了齐国军队。齐国这样的大国是难以预测的,(我)担心有埋伏在那里;我看见他们的车轮辗出的痕迹混乱,看见他们的军旗倒下了,所以下令追击他们。”

        作者简介:

        左丘明(前502年—前422年),姓左,名丘明(一说复姓左丘,名明,也有说姓丘,名明),春秋末期鲁国人,历史学家。山东省肥城市石横镇东衡鱼村(春秋时鲁国都君庄)人。左丘明博览天文、地理、文学、历史等大量古籍,学识渊博。

曹刿论战翻译简短是什么?

       《曹刿论战》翻译及原文如下:

       原文:

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

       对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

       既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       译文:

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”

       曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”

       鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

       到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

       曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。

       曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的.情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

曹刿论战一段原文

       《曹刿论战》翻译具体如下:

       鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”

       曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。

       曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”

       庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”

       曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。”

       庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”

       曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”

       庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”

       曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。

       曹刿说:“还不行。”

       齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”

       曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

       战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。

       曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

原文:《曹刿论战》作者左丘明?朝代先秦

       十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

       刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”

       乃入见。问:“何以战?”

       公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

       对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

       公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

       对曰:“小信未孚,神弗福也。”

       公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

       对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。

       刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。

       刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

       既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

曹刿论战翻译

       曹刿论战一句一译如下:

       十年春,齐师伐我。

       翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。

       公将战,曹刿请见。

       翻译:鲁庄公将要迎战,曹刿请求鲁庄公接见自己。

       其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

       翻译:他的同乡说:“打仗的事位当权者自会谋划,你又何必参与呢?”

       刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”

       翻译:曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”

       乃入见。

       翻译:于是入朝去见鲁庄公。

       问:“何以战?”

       翻译:曹刿问:“您凭借什么作战?”

       公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

       翻译:鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给身边的人。”

       对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

       翻译:曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”

       公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

       翻译:鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”

       对曰:“小信未孚,神弗福也。”

       翻译:曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”

       公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

       翻译:鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”

       对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

       翻译:曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

       公与之乘,战于长勺。

       翻译:鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。

       公将鼓之。

       翻译:鲁庄公将要下令击鼓进军。

       刿曰:“未可。”

       翻译:曹刿说:“现在不行。”

       齐人三鼓。

       翻译:等到齐军三次击鼓之后。

       刿曰:“可矣。”

       翻译:曹刿说:“可以击鼓进军了。”

       齐师败绩。

       翻译:齐军溃败。

       公将驰之。

       翻译:鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。

       曰:“未可。”

       翻译:曹刿说:“还不行。”

       下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”

       翻译:说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”

       遂逐齐师。

       翻译:于是追击齐军。

       既克,公问其故。

       翻译:战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。

       对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

       翻译:曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

       鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“位高禄厚的人谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“位高禄厚的人目光短浅,不能深谋远虑。”

       (他)于是入朝去觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣服和食物这些东西,我不会独自享用,一定把它拿来分给别人(近臣和亲臣)。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及每个人,老百姓是不会听从您的。”

       鲁庄公说:“祭祀用的祭品,我从来不敢虚报数目,一定根据实情向神禀报。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会赐福来保佑您的。”

       鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照实情判断。”曹刿说:“(这是)尽了职分的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果要作战就请允许(我)跟随着去。”?

       鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公(一上阵)就要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。

       鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。

       曹刿回答说:“作战,是靠毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。

       像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

扩展资料:

       《曹刿论战》这篇文章出自于《左传·庄公十年》。它讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

       文章所记叙了齐鲁长勺之战。公元前697年,齐襄公即位,政令无常,他的弟弟公子小白和公子纠分别逃到莒国和鲁国避难。次年齐襄公为公孙无知所杀。第三年春天,齐人杀死公孙无知,公子小白抢先回到齐国夺得君位。

       稍后,鲁庄公也亲自领兵护送公子纠回国争夺君位,八月鲁与齐师战于乾时,鲁军大败。齐桓公逼鲁庄公杀死公子纠。鲁庄公十年春天,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺。

       参考资料:

百度百科-曹刿论战

       好了,今天关于曹刿论战翻译和原文就到这里了。希望大家对曹刿论战翻译和原文有更深入的了解,同时也希望这个话题曹刿论战翻译和原文的解答可以帮助到大家。