您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言
饮酒其五古诗原文及翻译_饮酒其五古诗原文及翻译 修建的茅屋虽在尘世
zmhk 2024-05-20 人已围观
简介饮酒其五古诗原文及翻译_饮酒其五古诗原文及翻译 修建的茅屋虽在尘世 饮酒其五古诗原文及翻译是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。1.陶渊
饮酒其五古诗原文及翻译是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。
1.陶渊明《饮酒二十首(其五)》原文、注释、译文、赏析
2.饮酒其五原文及翻译
3.饮酒原文翻译及赏析
陶渊明《饮酒二十首(其五)》原文、注释、译文、赏析
陶渊明《饮酒二十首(其五)》原文、注释、译文、赏析原文
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔,心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
注释
饮酒:《饮酒》是一组五言古诗,共二十首,写于作者辞官归隐以后。
结庐:构筑屋子。
人境:人间,人类居住的地方。
君:作者自谓。
尔:如此、这样。这句和下句设为问答之辞,说明心远离尘世,虽处喧嚣之境也如同居住在偏僻之地。
此中:即此时此地的情和境,也即隐居生活。
真意:人生的真正意义,即“迷途知返”。这句和下句是说此中含有人生的真义,想辨别出来,却忘了如何用语言表达。意思是既已领会到此中的真意,不屑于说,也不必说。
欲辨已忘言:想要辨识却不知怎么表达。
辨:辨识。
译文
我的屋子建在人群聚居的繁华道路,然而并不烦神去应酬车马的喧闹。
要问我怎能如此超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈。
东篱下采撷清菊心情徜徉,无意中见到南山胜景绝妙。
暮色中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的鸟儿回归远山的怀抱。
南山令人仰止啊,这里有人生的真义,已经无须多言。
赏析
“结庐在人境”是陶渊明创作的组诗《饮酒二十首》中的第五首。这首诗大约作于诗人归隐后的第十二年,即417年,正值东晋灭亡前夕。作者感慨甚多,借饮酒来抒情写志。
这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山。全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割。这首诗的意境可分为两层,前四句为一层,写诗人摆脱世俗烦恼后的感受。后六句为一层,写南山的美好晚景和诗人从中获得的无限乐趣。表现了诗人热爱田园生活的真情和高洁人格。
这首诗是陶诗艺术风格的一个典范代表。它除了具有陶诗的一般特色之外,更富于哲理之趣。
饮酒其五原文及翻译
详解饮酒(其五)
采菊东篱下
饮酒(其五)①
东晋 陶渊明
结庐②在人境③,而无车马喧。
问君何能尔④?心远地自偏⑨。
采菊东篱下,悠然⑧见南山。
山气日夕⑤佳,飞鸟相与⑥还。
此中有真意,欲辨已忘言⑦。
注释
结庐:构筑房舍。结,建造、构筑。庐,简陋的房屋。
人境:人世间。
尔:这样。 心远地自偏:心远离世俗,自然觉得住的地方僻静了。
悠然:闲舒的样子。
山气:指山中景象,气息。
日夕:傍晚。
山气日夕佳:山上的云气傍晚时很美。
相与:结伴而归。
此中有真意,欲辨已忘言:这里边有人生的真正意义,想说出来却忘了要说的话。
此中:上面描述的景物之中。
真意:从自然景物中领悟到的人生与自然之理。
辨:辨识。
译文
把房屋建在人群聚集的地方,却没有世俗的喧嚣。
你问我何能达到这样的境界?(那是因为我的)心远在闹市之外,自然觉得住的地方僻静了。 在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。
(傍晚南山)山气氤氲,夕阳西落,傍晚的景色真好,更兼有飞鸟,结着伴而归还。
这其中蕴含着人生真义,欲辨明,却忘记了怎样用语言表达。
(此中:此时此地的情景,指山中景象,也指隐逸生活。)
饮酒原文翻译及赏析
《饮酒·其五》作者:魏晋陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
译文:居住在人世间,却没有车马的喧嚣。问我为何能如此?只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。
《饮酒·其五》赏析
《饮酒·其五》这首诗是陶诗艺术风格的一个典范代表,它除了具有陶诗的一般特色之外,更富于理趣,诗句更流畅,语气更自然,情貌更亲切。
《饮酒·其五》借酒为题,以饱含忧愤的笔触,表达了作者对历史、对现实、对生活的感想和看法,抒写了作者对现实的不满和对田园生活的喜爱,充分表现了作者高洁傲岸的道德情操和安贫乐道的生活情趣。?
中间四句写南山的美好晚景和诗人从中获得的无限乐趣。表现了诗人热爱田园生活的真性情和高洁人格。诗人酒后微醺,在自己的庭篱下采摘菊花,偶然抬头望见南山,心灵与南山相会,即生相通之感。
饮酒·其五
魏晋:陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
译文及注释
译文
将房屋建造在人来人往的地方,却不会受到世俗交往的喧扰。
问我为什么能这样,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。
在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。
傍晚时分南山景致甚佳,雾气峰间缭绕,飞鸟结伴而还。
这里面蕴含着人生的真正意义,想要分辨清楚,却不知怎样表达。
注释
结庐:建造住宅,这里指居住的意思。结,建造、构筑。庐,简陋的房屋。
人境:喧嚣扰攘的尘世。
车马喧:指世俗交往的喧扰。
君:指作者自己。
何能尔:为什么能这样。 尔:如此、这样。
悠然:闲适淡泊的样子。
见:看见(读jiàn),动词。
南山:泛指山峰,一说指庐山。
山气:山间的云气。
日夕:傍晚。相与:相交,结伴。
真意:从大自然里领会到的人生真谛。
相与还:结伴而归。
好了,关于“饮酒其五古诗原文及翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“饮酒其五古诗原文及翻译”,并从我的解答中获得一些启示。