您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

雨霖铃原文及翻译赏析_《雨霖铃》原文和翻译

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介雨霖铃原文及翻译赏析_《雨霖铃》原文和翻译       今天,我将与大家分享关于雨霖铃原文及翻译赏析的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。1.王安石《雨霖铃》原文及翻译赏析2.雨霖铃·孜孜矻矻原文_翻译及赏析3.雨霖铃翻译

雨霖铃原文及翻译赏析_《雨霖铃》原文和翻译

       今天,我将与大家分享关于雨霖铃原文及翻译赏析的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。

1.王安石《雨霖铃》原文及翻译赏析

2.雨霖铃·孜孜矻矻原文_翻译及赏析

3.雨霖铃翻译及原文

4.雨霖铃·槐阴添绿原文_翻译及赏析

5.纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》原文及翻译

雨霖铃原文及翻译赏析_《雨霖铃》原文和翻译

王安石《雨霖铃》原文及翻译赏析

       雨霖铃原文:

        孜孜矻矻。向无明里、强作窠窟。浮名浮利何济,堪留恋处,轮回仓猝。幸有明空妙觉,可弹指超出。缘底事、抛了全潮,认一浮沤作瀛渤。本源自性天真佛。只些些、妄想中埋没。贪他眼花阳艳,谁信道、本来无物。一旦茫然,终被阎罗老子相屈。便纵有、千种机筹,怎免伊唐突。 诗词作品:雨霖铃 诗词作者: 宋代 王安石

雨霖铃·孜孜矻矻原文_翻译及赏析

       在骊山说完话已经过了半夜 竟然没觉得殿外早已是夜雨淅沥

       骊山二句:《太真外传》载,唐明皇与杨玉环曾于七月七日夜,在骊山华清宫长生殿里盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》:“ 在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。” 对此作了生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡赐死杨玉环。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”又,明皇此后于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。这里借用此典说即使是最后作决绝之别,也不生怨。

       雨霖铃

       《雨霖铃》?词牌名,也写作《雨淋铃》,节选自《?乐章集》。相传?唐玄宗入 蜀时在栈道雨中听到铃声与山相应,想起?杨贵妃,故作此曲《雨淋铃曲》。曲调自身就具有 哀伤的成分。宋代?柳永的《雨霖铃》最为有名,而其中的“多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节”一句更成为千古名句。

       词牌来源

       马嵬 兵变后, 杨贵妃缢死,在平定 叛乱之后,玄宗北还,一路戚雨沥沥,风雨吹打皇銮的金铃上,玄宗因悼念杨贵妃而作此曲。

       《?碧鸡漫志》卷五引《?明皇杂录》及《杨妃外传》云:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,霖雨弥旬,于 栈道雨中闻铃,音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以 寄恨焉。时梨园弟子惟?张野狐一人,善筚篥,因吹之,遂传于世。”这也就是词牌《雨霖铃》的来历。而其中 柳永篇最为有名。

雨霖铃翻译及原文

       孜孜矻矻。向无明里、强作窠窟。浮名浮利何济,堪留恋处,轮回仓猝。幸有明空妙觉,可弹指超出。缘底事、抛了全潮,认一浮沤作瀛渤。本源自性天真佛。只些些、妄想中埋没。贪他眼花阳艳,谁信道、本来无物。一旦茫然,终被阎罗老子相屈。便纵有、千种机筹,怎免伊唐突。——宋代·王安石《雨霖铃·孜孜矻矻》 雨霖铃·孜孜矻矻 孜孜矻矻。向无明里、强作窠窟。浮名浮利何济,堪留恋处,轮回仓猝。幸有明空妙觉,可弹指超出。缘底事、抛了全潮,认一浮沤作瀛渤。本源自性天真佛。只些些、妄想中埋没。贪他眼花阳艳,谁信道、本来无物。一旦茫然,终被阎罗老子相屈。便纵有、千种机筹,怎免伊唐突。 抒怀 , 志向感慨 译文及注释

        译文

        勤勤恳恳不眠休,向来胸无大志,只是勉强做着这事业。功名利禄皆是过眼云烟,对于身处困顿的人来说没有任何帮助,哪里有值得留恋的地方,只觉时光飞逝。幸有那明理静心的佛学,让我能在精神上超越他人。

        经历过怎样的事情,才能像现在这样再无如潮水般汹涌起伏的情绪,人的一生就像那渤海上的泡沫般短暂消散。世事变迁、沧海桑田,但事物的根本是不变的。只是那少许的心中梦想已幻灭。羡慕他人眼中荣华富贵,谁又相信这世间本来无物呢?一旦心中茫然无归处,易受功名利禄所引诱。所以纵使有千种计谋在心头,也难抵突如其来的变故。

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,諡文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。”

        王安石

岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿孙。安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。稍待秋风凉冷后,高寻白帝问真源。南岳配朱鸟,秩礼自百王。歘吸领地灵,鸿洞半炎方。邦家用祀典,在德非馨香。巡守何寂寥,有虞今则亡。洎吾隘世网,行迈越潇湘。渴日绝壁出,漾舟清光旁。祝融五峯尊,峯峯次低昴。紫盖独不朝,争长嶫相望。恭闻魏夫人,羣仙夹翱翔。有时五峯气,散风如飞霜。牵迫限修途,未暇杖崇冈。归来觊命驾,沐浴休玉堂。三叹问府主,曷以赞我皇。牲璧忍衰俗,神其思降祥。——唐代·杜甫《望岳三首》

        望岳三首

        唐代 : 杜甫

        岱宗夫如何?齐鲁青未了。

        造化钟神秀,阴阳割昏晓。

        荡胸生曾云,决眦入归鸟。

        会当凌绝顶,一览众山小。

       

        西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿孙。

        安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。

        车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。

        稍待秋风凉冷

展开阅读全文∨

        岱宗夫如何?齐鲁青未了。

        造化钟神秀,阴阳割昏晓。

        荡胸生曾云,决眦入归鸟。

        会当凌绝顶,一览众山小。

        西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿孙。

        安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。

        车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。

        稍待秋风凉冷后,高寻白帝问真源。

写山 , 抒怀 , 壮志 , 失意组诗为谁忙,莫非命。西风驿马。落月书灯。青天蜀道难,红叶吴江冷。两字功名频看镜,不饶人白发星星。钓鱼子陵,思莼季鹰,笑我飘零。——元代·张可久《普天乐·秋怀》

        普天乐·秋怀

为谁忙,莫非命。西风驿马。落月书灯。青天蜀道难,红叶吴江冷。两字功名频看镜,不饶人白发星星。钓鱼子陵,思莼季鹰,笑我飘零。 秋天 , 抒怀悲叹细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。——唐代·杜甫《旅夜书怀》

        旅夜书怀

细草微风岸,危樯独夜舟。

        星垂平野阔,月涌大江流。

        名岂文章著,官应老病休。

        飘飘何所似,天地一沙鸥。 唐诗三百首 , 写景 , 抒怀孤独

雨霖铃·槐阴添绿原文_翻译及赏析

雨霖铃翻译及原文:

       今生真切,国家情愫,永不停歇!江南蓟北鹰马,琴心剑胆,时时生发。纵使山长水远,只云朵抽噎。看雁振无尽寒沙,怯让男儿壮心阔!

       兴亡表里难分别。正当时,刻意繁华节。江山万里有恙,须请问,汴京斜月。指斥殷勤,休使雄兵百万虚设!若我在,河岳离愁,必让刀枪说!

       《雨霖铃》译文

       天下情怀家国情怀,老夫胡某生生世世最为热切!要比守株待兔的宋人坚决,要比刻舟求剑的楚人笨拙,要比画蛇添足的楚人(应该不是同一楚人)郁结。古老文明在我梦中飞跃,大好河山在我胸中陈列。可以柔情似水,可以肝开胆裂;可以丝连藕断,可以斩钉截铁;可以羔羊跪乳,可以杜鹃啼血;可以六亲不认,可以生离死别!纵使山长水远山穷水尽,穷得几乎恶劣,要与民生国计兴衰荣辱共幽咽,不与英雄末路美人迟暮相抽噎!大鹏展翅高飞浩瀚黄沙,惊见男儿壮志连忙后撤,一齐咋舌!

       历史经常欢喜开开玩笑,__头皮屑。黎民百姓有时好像被他点了一回哑穴,或者被他弄得形同虚设。尤其埋伏危机的表面繁华太像奸臣,假装比那忠臣节烈。此时的志士仁人就像惊天动地的奇文,却让蠢材批阅。万里江山病入膏肓,且向汴京斜月虔诚卜问阴晴圆缺。开封旧月登时苦大仇深呵斥,莫让雄兵百万殷殷爱国之情用武之时反倒无从宣泄!哪个英雄豪杰,忍心闲看江山经历悲欢离合,天天盼着中秋节?如果我(指月亮)能穿越,必让千军万马不由分说!也让敌人来个人间关闭!也让敌人来个白头如雪!也让敌人来个人寰惨绝!也让敌人来个灰飞烟灭!

纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》原文及翻译

       槐阴添绿。雨余花落,酒病相续。闲寻双杏凝伫,池塘暖、鸳鸯浴。却向窗昼卧,正春睡难足。叹好梦、一一无凭,帐掩金花坐凝目。当时共赏移红烛。向花间、小饮杯盘促。蔷薇花下曾记,双凤带、索题诗曲。别后厌厌,应是香肌,瘦减罗幅。问燕子、不肯传情,甚入华堂宿。——宋代·晁端礼《雨霖铃·槐阴添绿》 雨霖铃·槐阴添绿 槐阴添绿。雨余花落,酒病相续。闲寻双杏凝伫,池塘暖、鸳鸯浴。却向窗昼卧,正春睡难足。叹好梦、一一无凭,帐掩金花坐凝目。

        当时共赏移红烛。向花间、小饮杯盘促。蔷薇花下曾记,双凤带、索题诗曲。别后厌厌,应是香肌,瘦减罗幅。问燕子、不肯传情,甚入华堂宿。 赏析

        上片写词人与恋人分开后的现状。“槐阴添绿”揭示了时间,“添”为新添,即槐树新添绿色,所以此时应为春季。与后文“正春睡难足”所揭示的时令相符。“雨余花落”描绘了一幅冷凄之景:被雨淋落的花瓣洒落一地,雨后天地气氛冷冷清清。此句为下文奠定了凄凉的基调,“酒病相续”,词人因消愁而饮酒,因饮酒而生病,所以“相续”。与恋人分别后词人生活是如此地痛苦不堪,终日只能借酒消愁,又因饮酒过度而生病,生活几乎都在醉与病之间徘徊。闲时出外散心,寻见一对杏树,这对杏树仿佛象征著一对相爱的恋人,词人因此驻足凝望。他看到的是:“池塘暖、鸳鸯浴。”温暖的池塘里,一对鸳鸯在里面畅游,鸳鸯成双成对、恩恩爱爱的场景,一方面令词人羡慕,一方面又勾起他的烦心往事。此情此景使其不忍再看下去,只得怀着愁苦心情离去,回内室小睡。但因心事终难排解,所以“正春睡难足”,辗转难以入眠。虽有好梦,梦到与恋人相会,但醒来一切随梦而去,无一物真实可感可触,梦中一切都成虚空,使人不禁感叹万千,帘帐围掩著绣有花饰的卧榻,空荡荡的卧榻上只留下词人的凝目沉思。

        下片写词人在“金华坐”内的沉思,他回想过去,感叹现在。“当时共赏移红烛”,以前二人在一起时一边“移红烛”一边“共赏”。“共赏”在此处省去了宾语,所以“共赏”的对象可以更多更丰富,留给读者更多的想像。“向花间、小饮杯盘促”,此为二人恩爱的又一场景,面向花丛,一杯接一杯地饮酒,一杯接一杯的豪饮表现了词人愉悦的心情。“蔷薇花下曾记”是“曾记蔷薇花下”的倒装。记得往日在蔷薇花丛中,恋人以绣有凤凰的衣带要词人题写诗词。“别后厌厌”,分别后,恋人亦终日精神不振,与后文“应是香肌,瘦减罗幅”相呼应。本来是丰盈的肌体,却因相思而日渐消瘦,只瘦得罗裙要裁减了才能合身。最后一句“问燕子、不肯传情,甚入华堂宿”,看似埋怨燕子,实则是词人心中烦恼的一种发泄。燕子并不懂人情,“不肯传情”也是常情,只是因为词人相思的苦恼无处发泄,便将一股怨气转嫁到燕子身上而已,颇有指桑骂槐的意味。

晁端礼(1046~1113) 北宋词人。名一作元礼。字次膺。开德府清丰县(今属河南)人,因其父葬于济州任城(今山东济宁),遂为任城人。徽宗政和三年(1113)由于蔡京举荐应诏来到京城。适逢宫禁中莲荷初生,他进《并蒂芙蓉》词,大得徽宗称赏。于是以承事郎为大晟府协律。黄称他"与万俟雅言(咏)齐名,按月律进词"(《唐宋诸贤绝妙词选》卷七)。未及供职即病逝。

        晁端礼

中吴茂苑繁华地。冠盖如林。桃李成阴。若个芳心、真个会琴心。高秋霁色清于水。月榭风襟。且伴登临。留与他年、尊酒话而今。——宋代·贺铸《伴登临(中吕宫丑奴儿)》

        伴登临(中吕宫丑奴儿)

中吴茂苑繁华地。冠盖如林。桃李成阴。若个芳心、真个会琴心。

        高秋霁色清于水。月榭风襟。且伴登临。留与他年、尊酒话而今。牛女相望处,星桥不碍东西。重墙未抵蓬山远,却恨画楼低。细字频传幽怨,凝缸长照单栖。城乌可是知人意,偏向月明啼。——宋代·贺铸《乌啼月》

        乌啼月

       

牛女相望处,星桥不碍东西。重墙未抵蓬山远,却恨画楼低。细字频传幽怨,凝缸长照单栖。城乌可是知人意,偏向月明啼。晓树啼莺,晴洲落雁。酒旗风飐村烟淡。山田过雨正宜耕,畦塍处处春泉漫。踏翠郊原,寻芳野涧。风流旧事嗟云散。楚山谁遣送愁来,夕阳回首青无限。——宋代·秦观《踏莎行》

        踏莎行

晓树啼莺,晴洲落雁。酒旗风飐村烟淡。山田过雨正宜耕,畦塍处处春泉漫。

        踏翠郊原,寻芳野涧。风流旧事嗟云散。楚山谁遣送愁来,夕阳回首青无限。

        阅读是一种主动的过程,是由阅读者根据不同的目的加以调节控制的,陶冶人们的情操,提升自我修养。阅读是一种理解、领悟、吸收、鉴赏、评价和探究文章的思维过程。阅读可以改变思想、获取知识,从而可能改变命运。以下是我帮大家整理的纳兰性德《木兰词·拟古决绝词柬友》原文及翻译,欢迎大家分享。

        《木兰词·拟古决绝词柬友》是清代词人纳兰性德的作品。此词描写了一个为情所伤的女子和伤害她的男子坚决分手的情景,借用班婕妤被弃以及唐玄宗与杨贵妃的`爱情悲剧的典故,通过“秋扇”“骊山语”“雨霖铃”“比翼连枝”这些意象,营造了一种幽怨、凄楚、悲凉的意境,抒写了女子被男子抛弃的幽怨之情。

        原文

        人生若只如初见,何事秋风悲画扇。

        等闲变却故人心,却道故心人易变。

        骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。

        何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。

        翻译

        与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。但你我本应当相亲相爱,却为何成了今日的相离相弃?如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。

        当年杨贵妃和唐明皇在骊山上盟誓要生生世世,不料在马嵬坡杨贵妃却被唐明皇缢死,但杨贵妃始终没有怨恨。这哪像薄幸的唐明皇,比翼连枝的话只是在甜蜜之时说说而已。

        注释

        ⑴柬:给……信札。

        ⑵“何事”句:用汉朝班婕妤被弃的典故。班婕妤为汉成帝妃,被赵飞燕谗害,退居冷宫,后有诗《怨歌行》,以秋扇闲置为喻抒发被弃之怨情。南北朝梁刘孝绰《班婕妤怨》诗又点明“妾身似秋扇”,后遂以秋扇见捐喻女子被弃。这里是说本应当相亲相爱,但却成了相离相弃。唐代诗人王昌龄做《长信秋词五首》来怜惜她。

        ⑶故人:指情人。却道故人心易变(出自娱园本),一作“却道故心人易变”。看似白话,其为用典,出处就在南朝齐国山水诗人谢朓的《同王主簿怨情》后两句“故人心尚永,故心人不见”。汪元治本《纳兰词》误刻后句“故心人”为“故人心”,这一错误常被现代选本沿袭。

        ⑷“骊山”二句:用唐明皇与杨玉环的爱情典故。《太真外传》载,唐明皇与杨玉环曾于七月七日夜,在骊山华清宫长生殿里盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》:“在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。”对此作了生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡赐死杨玉环。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”又,明皇此后于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。这里借用此典说即使是最后作决绝之别,也不生怨。

        ⑸“何如”二句:化用唐李商隐《马嵬》诗中“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”之句意。薄幸:薄情。锦衣郎:指唐明皇。

        赏析

        词题说这是一首拟古之作,其所拟之《决绝词》本是古诗中的一种,是以女子的口吻控诉男子的薄情,从而表态与之决绝。如古辞《白头吟》、唐元稹《古决绝词三首》等。纳兰性德的这首拟作是借用汉唐典故而抒发“闺怨”之情。

        这首词以一个女子的口吻,抒写了被丈夫抛弃的幽怨之情。词情哀怨凄婉,屈曲缠绵。“秋风悲画扇”即是悲叹自己遭弃的命运,“骊山”之语暗指原来浓情蜜意的时刻,“夜雨霖铃”写像唐玄宗和杨贵妃那样的亲密爱人也最终肠断马嵬坡,“比翼连枝”出自《长恨歌》诗句,写曾经的爱情誓言已成为遥远的过去。而这“闺怨”的背后,似乎更有着深层的痛楚,“闺怨”只是一种假托。故有人认为此篇别有隐情,词人是用男女间的爱情为喻,说明与朋友也应该始终如一,生死不渝。

        创作背景

        这首《木兰花》是模仿古乐府的一阕决绝词,词题“拟古决绝词柬友”,另作“拟古决绝词”,因此常被当成爱情诗来读,而据清道光十二年(1832)结铁网斋刻本《纳兰词》里的词题“拟古决绝词柬友”,这首词是模仿古乐府的决绝词,写给一位友人的。通常认为这个朋友是指纳兰容若的知己,即当时另一位诗词大家顾贞观。

        对于此词的主旨,向来有两种说法。一种是论交友之道当始终不渝。友情的始终如一与爱情的始终不渝,两者确实有相同之处,但柬友”之“友”,并非一定要理解为友情,恐怕理解为友人更为恰当。那也就是说,这首词可能是用来劝慰友人的,如劝慰他在某些方面,诸如爱情等问题上不可过于执拗。另一种说法认为是在以女子的口吻驳斥薄情郎,从词中所用典故及词意来看,似乎亦无不可。但作者说他是“拟《古决绝词》”,非“拟《决绝词》”或“拟古”。这两者意思刚好相反。古辞《白头吟》是因为变心而提出分手;元稹的《古决绝词》,则是相思难耐,无法承受,恨不得决绝来求得解脱,所谓“有此迢递期,不如死生别。天公隔是妒相怜,何不便教相决绝”。这显然是一种遁词,终究是以极端的方式表达他们的执著了。纳兰所模拟的,从各方面来看,似乎是后者。

        作者简介

        纳兰性德像纳兰性德(1655—1685),清代词人,与朱彝尊、陈维崧并称“清词三大家”。字容若,号楞伽山人,大学士明珠长子。出生于满州正黄旗。原名成德,因避皇太子胤礽(小名保成)之讳,改名性德。康熙十五年(1676)进士,官一等侍卫。随扈出巡南北,并曾出使梭龙(黑龙江流域)考察沙俄侵扰东北情况。善骑射,好读书。词以小令见长,多感伤情调,间有雄浑之作,后人对其词评价很高。也能诗。有《通志堂集》,词集名《纳兰词》。又与徐乾学编刻唐以来说经诸书为《通志堂经解》。

        名家点评

        上海古籍出版社编审于在春《清词百首》:“题目写明:模仿古代的《决绝词》,那是女方恨男方薄情,断绝关系的坚决表态。这里用汉成帝女官班婕妤和唐玄宗妃子杨玉环的典故来拟写古词。虽说意在‘决绝’,还是一腔怨情,这就更加深婉动人。”

        中华书局副编审盛冬铃《纳兰性德词选》:“决绝意谓决裂,指男女情变,断绝关系。唐元稹曾用乐府歌行体,摹拟一女子的口吻,作《古决绝词》。容若此作题为‘拟古决绝词柬友’,也以女子的声口出之。其意是用男女间的爱情为喻,说明交友之道也应该始终如一,生死不渝。

       好了,今天关于雨霖铃原文及翻译赏析就到这里了。希望大家对雨霖铃原文及翻译赏析有更深入的了解,同时也希望这个话题雨霖铃原文及翻译赏析的解答可以帮助到大家。