您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析
诗经伐檀全文翻译_诗经伐檀全文翻译及原文
zmhk 2024-05-22 人已围观
简介诗经伐檀全文翻译_诗经伐檀全文翻译及原文 接下来,我将通过一些实际案例和个人观点来回答大家对于诗经伐檀全文翻译的问题。现在,让我们开始探讨一下诗经伐檀全文翻译的话题。1.《诗经》——《伐檀》原文和译文2.坎坎伐檀
接下来,我将通过一些实际案例和个人观点来回答大家对于诗经伐檀全文翻译的问题。现在,让我们开始探讨一下诗经伐檀全文翻译的话题。
1.《诗经》——《伐檀》原文和译文
2.坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗的翻译
3.《伐檀》原文及对照翻译
4.《《诗经·魏风》伐檀》注释、翻译、赏析
5.《伐檀诗经》注音是什么?
6.诗经里面的诗歌《伐檀》怎么理解?如何解析这首诗歌?
《诗经》——《伐檀》原文和译文
原文:
坎坎伐檀兮,寘(置)之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
kǎnkǎnfátánxī,zhìzhīhézhīɡānxī.
坎 坎 伐檀 兮,寘 之 河之 干 兮.
héshuǐqīnɡqiěliányī.
河水 清 且 涟 猗.
bújiàbúsè,húqǔhésānbǎichánxī?
不稼 不穑,胡取禾三 百 廛 兮?
búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuánhuánxī?
不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 貆 兮?
bǐjūnzǐxī,búsùcānxī!
彼君 子兮,不素餐 兮!
kǎnkǎnfáfúxī,zhìzhīhézhīcèxī.
坎 坎 伐辐兮,寘 之 河之 侧兮.
héshuǐqīnɡqiězhíyī.
河水 清 且 直 猗.
bújiàbúsè,húqǔhésānbǎiyìxī?
不稼 不穑,胡取禾三 百 亿兮?
búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuántèxī?
不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 特兮?
bǐjūnzǐxī,búsùshíxī!
彼君 子兮,不素食 兮!
kǎnkǎnfálúnxī,zhìzhīhézhīchúnxī.
坎 坎 伐轮 兮,寘 之 河之 漘 兮.
héshuǐqīnɡqiělúnyī.
河水 清 且 沦 猗.
bújiàbúsè,húqǔhésānbǎiqūnxī?
不稼 不穑,胡取禾三 百 囷 兮?
búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuánchúnxī?
不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 鹑 兮?
bǐjūnzǐxī,búsùsūnxī!
彼君 子兮,不素飧 兮
译文:
砍伐檀树声坎坎啊,
棵棵放倒堆河边啊,
河水清清微波转哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾往家搬啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院猪獾悬啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独取啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院兽悬柱啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,
棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独吞啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院挂鹌鹑啊?
那些老爷君子啊,
可不白吃腥荤啊!
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗的翻译
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
[题解]
这诗反映被剥削者对于剥削者的不满。每章一、二两句写劳动者伐木。第四句以下写伐木者对于不劳而食的君子的冷嘲热骂。
[注释]
1、坎坎:伐木声。
2、寘(至zhì):即“置”,搁。见《周南·卷耳》篇。干:岸。
3、涟:即“澜”,大波。猗(医yī):托声字,犹“兮”。
4、稼穑(价瑟jià
sè):稼,耕种。穑,收获。
5、廛(蝉chén):古代一家之居,即二亩半。三百:言其很多,不一定是确数。下二章仿此。《毛传》:“一家之居曰廛。”《正义》:“谓一夫之田百亩也。”
6、狩:冬猎。
7、尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。
8、貆(环huán):兽名,就是貒(湍tuān),今名猪獾。
9、素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子”
不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥讽。
10、辐:车轮中的直木。伐辐:是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“伐轮”
仿此。
11、直:方玉润《诗经原始》:“苏氏辙曰:水平则流直。”
12、亿:“繶”的假借,犹“缠”。
13、特:三岁之兽。一说兽四岁为特。
14、漘(唇chún):水边。
15、沦:水纹有伦理。即小波浪。
16、囷(群阴qūn):“稇(捆kǔn)”
的假借,捆。稇:用绳索捆束。《正义》“方者为仓,故圆者为囷。”
17、鹑:鸟名,俗名鹌鹑。
18、飧(孙sūn):熟食。
[余冠英今译]
丁丁冬冬来把檀树砍,砍下檀树放河边,河水清清水上起波澜。栽秧割稻你不管,凭什么千捆万捆往家搬?上山打猎你不沾,凭什么你家满院挂猪獾?那些个大人先生啊,可不是白白吃闲饭!
做车幅丁冬砍木头,砍来放在河埠头,河水清清河水直溜溜。栽秧割稻你闲瞅,凭什么千捆万捆你来收?别人打猎你抄手,凭什么满院挂野兽?那些个大人先生啊,可不是无功把禄受!
做车轮儿砍树丁冬响,砍来放在大河旁,河水清清圈儿连得长。下种收割你不忙,凭什么千捆万捆下了仓?上山打猎你不帮,凭什么你家鹌鹑挂成行?那些个大人先生啊,可不是白白受供养!
《伐檀》原文及对照翻译
诗经·伐檀
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且真猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
《伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。
这首诗三章都以叙述伐檀木起头,是当时干着繁重伐木劳动奴隶,一边劳动,一边想到社会的不平,而随口唱出来的歌声。全诗三章,采用了回旋重沓、反复咏叹的手法,使思想和感情得到畅快的倾泻。
“坎坎”是伐木声,檀树的木质很坚硬,古人用以造车,因而伐木的劳动强度就很大,很艰辛。奴隶们把树砍倒了,然后把它们堆放到河岸边,为的是利用水力把这些树木运走。“干”是岸。“寘”就是堆放的意思。“清”和“涟”都是形容河水的,“涟”指风吹水面,纹如连锁。这时,在河岸边,奴隶们想到自己每天都从事着沉重的劳动,但却过着缺食少衣的生活,而那些奴隶主们,从不知稼穑之艰,狩猎之苦,却坐在家里吃着美餐佳肴,过着养尊处优的生活。于是,不平之气陡然而起,他们向奴隶主提出了尖锐的责问:你自己不种地,为什么拿的粮食特别多?你自己不打猎,为什么你的院子里挂满了野兽皮?“廛”同缠,作“束”解。三百缠即三百束,极言数量之多,不一定是确数。“县”同悬。“貆”,兽名,代指野兽类。“彼君子兮,不素餐兮!”这句就是直接的指责了:这些“君子”们,你们不是白白地吃饭吗?“素餐”犹言白吃饭,不劳而食。第二、三章文字上稍作了变动,一方面为的是反复咏唱的需要。另一方面也加深了所要表现的主题。“辐”是车轮中的直木,伐檀就是为了做车辐,车轮。“特”是指三岁的野兽,“漘“是指水边。
《诗经》中反剥削反压迫的诗篇很多,《伐檀》即是其中措辞尖锐,叙述直截了当的一篇。因为在这些歌唱的劳动者看来,劳动果实应该由劳动者所享有,不劳者不获食,而眼前的社会现象却完全相反,不劳者“取禾三百廛”、“三百亿”“三百囷”,不猎者“庭有悬貆”、“有悬特”、“有悬鹑”因而感到极大 的不平和愤慨。尽管他们还意识不到造成这种不合理的分配现象的社会根源何在,但他们凭对现实的直接感观,已经清楚地看到:社会上存在着两大阶级,一个是生产者,一个是所有者,生产者不是所有者,所有者不是生产者。这就是《伐檀》一诗的思想高度之所在。
这首诗艺术性也是很强的。它运用对比的手法,来反映剥削者与被剥削者的区别,一些人辛勤劳动却食不果腹,另一些人不种不猎却过着优裕的生活,这不是明显的不合理吗?结句则以讽刺的口吻,昭示出了那些高高在上、自命不凡的“君”们的原形,揭露了他们寄生虫的本质。章法结构采用的是反复重沓的形式,为的是强化主题,突出重点。句式安排则长短错落,参差灵活,舒卷自如,十分生动灵活,富于感染力。
参考资料:
《《诗经·魏风》伐檀》注释、翻译、赏析
《伐檀》原文及对照翻译《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。接下来,我为大家提供《伐檀》原文及对照翻译,希望能帮助到大家!
伐檀原文阅读出处或作者:《诗经》
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
伐檀对照翻译坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!
坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!
伐檀原文翻译砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!
叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!
砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!
;《伐檀诗经》注音是什么?
《诗经·魏风》名句:彼君子兮,不素餐兮!
导读
《伐檀》是春秋时魏国的一首民歌,一般认为是劳动者(伐木者)唱的歌,是《诗经》中反剥削反压迫的诗篇。
原诗
坎坎伐檀兮 ① ,置之河之干兮 ② ,
河水清且涟猗 ③ 。
不稼不穑 ④ ,胡取禾三百廛兮 ⑤ ?
不狩不猎 ⑥ ,胡瞻尔庭有县貆兮? ⑦
彼君子兮 ⑧ ,不素餐 ⑨ !
坎坎伐辐兮 ⑩ ,置之河之侧兮,
河水清且直猗 ○1 。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮 ○12 ?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮 ○13 ?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮 ○14 ,
河水清且沦猗 ○15 。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮 ○16 ?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮 ○17 !
注释
①坎坎:象声词,伐木声。②置:放。干:水边。③涟:水波纹。猗(yī):义同“兮”,语气助词。④稼(jià):播种。穑(sè):收获。⑤胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chán),束。⑥狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。⑦县:通“悬”。貆(huán):猪獾。一说幼小的貉。⑧君子:此系反话,指有地位有权势者。⑨素餐:白吃饭,不劳而获。⑩辐:车轮上的辐条。○1直:平整。○12亿:束。○13瞻:向前或向上看。特:小兽。○14漘(chún):水边。○15沦:小波纹。○16囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。○17飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。
译诗
叮叮当当把檀树砍啊,
把它放在河岸上啊,
河水清清泛波浪哟。
不播种来不收割,
为何捆捆庄稼往家搬啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院悬猪獾啊?
那些老爷和君子啊,
你们可不白吃饭啊!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊,
河水清清平如镜哟。
不播种来不收割,
为何搬走庄稼一束束啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院兽悬柱啊?
那些老爷和君子啊,
你们可不白白吃肉骨啊!
砍下檀树做车轮啊,
棵棵放倒河边屯啊,
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,
为何收来的庄稼要独吞啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院挂鹌鹑啊?
那些老爷和君子啊,
你们可不白白吃腥荤啊!
赏析
本篇是《诗经》中最为人们熟悉的篇章之一,是古代劳动者抨击奴隶主贵族不劳而获的诗歌,是一首反对剥削的诗歌。
三章诗意思大致相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。头两句直叙其事,第三句转到描写抒情。当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的清澈水流,不由得赞叹不已。大自然的美令人赏心悦目,也给这些伐木者带来了暂时的轻松与欢愉,然而这只是刹那间的感受而已。由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在的流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了心中的不平。因此,接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,越想愤怒越无法压抑,忍不住提出了严厉责问:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”第三层进一步揭露剥削者不劳而获的寄生虫本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮”,通过对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火。
全诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,反复咏叹,不加任何渲染,增加了真实感与力量。另外,诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,使感情得到了自由而充分的抒发。此诗称得上是最早的杂言诗。
诗经里面的诗歌《伐檀》怎么理解?如何解析这首诗歌?
『注音』
nán yǒu qiáo mù ,bú kě xiū sī 。
hàn yǒu yóu nǚ ,bú kě qiú sī 。
hàn zhī guǎng yǐ ,bú kě yǒng sī 。
jiāng zhī yǒng yǐ ,bú kě fāng sī 。?
qiào qiào cuò xīn ,yán yì qí chǔ 。?
zhī zǐ yú guī ,yán mò qí mǎ 。
hàn zhī guǎng yǐ ,bú kě yǒng sī 。
jiāng zhī yǒng yǐ ,bú kě fāng sī 。
qiào qiào cuò xīn ,yán yì qí lóu 。
zhī zǐ yú guī ,yán mò qí jū 。
hàn zhī guǎng yǐ ,bú kě yǒng sī 。
jiāng zhī yǒng yǐ ,bú kě fāng sī 。
《诗经-伐檀》译文:
叮叮当当砍檀树, 把树堆在河岸上。?
河水清清起波纹。 既不耕种不收割,?
为何取稻三百束? 又不上山去打猎,?
却见庭中挂貉肉? 那些贵族大老爷,?
从来不会白吃饭。叮当砍树做车辐,?
把树堆在河旁边。河水清清起直波。
既不耕种不收割,?为何取稻三百捆??
《诗经-伐檀》译文:
叮叮当当砍檀树, 把树堆在河岸上。?
河水清清起波纹。 既不耕种不收割,?
为何取稻三百束? 又不上山去打猎,?
却见庭中挂貉肉? 那些贵族大老爷,?
从来不会白吃饭。叮当砍树做车辐,?
把树堆在河旁边。?河水清清起直波。?
既不耕种不收割,?为何取稻三百捆??
又不上山去打猎,?却见庭中挂兽肉??
那些贵族大老爷,?从来不会白吃饭。
叮当砍树做车轮,?把树堆放在河边。?
河水清清起环波。?既不耕种不收割,?
为何取稻三百束??又不上山去打猎,?
却见庭中挂鹤鸿??那些贵族大老爷,?
扩展资料:
内容介绍:
《诗经-伐檀》赏析
诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。他们可以作出种种精辟的分析,提出各种解决方案,但绝不可能在根本上解决这个尖端问题。
即使是社会革命,推翻了旧的不劳而获者, 同样会产生新的不劳而获者。中国历史上的农民革命,最初都是打着“平均”的旗号,到了最后,革命者首先变成了不劳而获者。这样的社会革命,如同赌博中的轮流坐庄,仅仅是一种利益关系的转移。
坎坎伐檀兮是什么意思?
我们首先来看一看这首诗歌:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
关于此诗诗旨,《毛诗序》说:“《伐檀》,刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。”把诗中的“君子”与诗的主人公混为一谈,硬牵住“君子”来做文章。朱熹在《诗集传》里说:“然其志则自以为不耕则不可以得禾,不猎则不可以得兽,是以甘心穷饿而不悔也。诗人述其事而叹之,以为是真能不空食者。后世若徐稚之流,非其力则不食,其厉志盖如此”,认为这首诗是“专美君子之不素餐”。其实,诗的主人公是劳作中的农民,诗句里的“君子”是指统治者,这首诗对“君子”,完全是讥讽之意。戴震所说的“讥在位者无功幸禄,居于污浊,盈廪充庖,非由己稼穑田猎而得者也。食民之食,而无功德于民,是谓素餐也”,大致已得其意。这是一首古代劳动者反对剥削者的诗歌。
全诗三章叠咏,意思大致相同。按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。头两句直陈其事,第三句描写抒情,这在《诗经》中是少见的。当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的河水,不由得对大自然的美赞叹不已,伐木者体会到了暂时的轻松与欢愉。但是由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在地流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了他们心中的不平。接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,愈想愤怒愈无法压抑,忍不住提出了严厉责问:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”第三层承此,进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮”,对剥削者冷嘲热讽,点明了主题。
本诗句式安排则长短错落,参差灵活,舒卷自如,十分生动灵活,富于感染力。
伐檀一句对一句的翻译
砍伐檀树声坎坎啊。坎坎:象声词,伐木声。出自:《伐檀》佚名〔先秦〕
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
赏析此篇三章复沓,采用换韵反复咏叹的方式,不但有利地表达伐木者的反抗情绪,还在内容上起到补充的作用,如第二、三章“伐辐”“伐轮”部分,在点明了伐檀是为造车之用的同时,也暗示他们的劳动是无休止的。
另外各章猎物名称的变换,也说明剥削者对猎取之物无论是兽是禽、是大是小,一概毫不客气地据为己有,表现了他们的贪婪本性。全诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露的力量。
诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是最早的杂言诗的典型。
伐檀一句对一句的翻译,如下伐檀
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
注释
坎坎(kan砍):伐木声。檀:树名,木质坚硬,可做车料。干:岸。涟:水波纹。猗(yi衣):语气词,相当于现代汉语中的“啊”。
稼:耕种。穑(se色):收获。三百廛(chan蝉):很多束。三百,吉其数量之多,非实数。廛,束。狩shou受:冬天打猎。此处“狩”、“猎”都泛指打猎。
庭:院子。县:同“悬”,挂着。貆(xuan宣):兽名,即猪獾,形略似猪,又似狸。辐:车轮中的直木条,此指做车辐的檀木。下文“伐轮”与此相类。亿:通“繶”,也是“束”的意思。特:三岁的兽。
漘(chun唇):水边。沦:小的波纹。囷(jun军):同“稛”,也是“束”的意思。(14)飧sun 孙:熟食。
诗大意
丁丁当当地砍伐檀木,把它运走放在河岸边,河水清清波纹层层。从不耕种收获,为什么拿走谷物千捆万束?从不打猎,为什么看到你院子里挂着猪獾?那些大人先生啊,可不是白吃饭的呀!
丁丁当当地砍伐做车辐的檀木,把它运走放在河岸旁,河水清清平直流淌。从不耕种收获,为什么拿走谷物千束万捆?从不打猎,为什么看到你院子里挂着野兽?那些大人先生啊,可不是白吃饭的呀!
丁丁当当地砍伐做车轮的檀木,把它运走放在河水边,河水清清微波荡漾。从不耕种收获,为什么拿走谷物千捆万捆?从不打猎,为什么看到你院子里挂着鹌鹑?那些大人先生啊,可不是白吃饭的呀!
赏析
这是一首揭露剥削者不劳而获的讽刺诗,是《诗经·国风》中最富战斗色彩的诗篇。一群伐木造车的劳动者,在河边即兴而歌:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
唱他们用着原始的工具斧子,砍倒质地坚硬的檀树,然后再把这上千斤重的檀木运到河边。坎坎的沉重伐木声,形象地写出了这种劳动的艰辛。
当他们筋疲力竭地站在悠闲流淌的清清河水边,看到微风吹起水面上的圈圈波纹时,禁不住思绪万千,这层层的水波激起了他们脑海里不平的涟漪。
绘景不是本诗主旨,然而,这里写景却写得极其优美,它使诗歌的抒情色彩一下子浓郁了起来,也使诗歌从劳动叙写,自然地过渡到了下文对剥削者的愤怒指责:不耕种不收获,为啥拿走粮食三百束?不出狩不打猎,为啥猪獾挂满你的院子?
严正的反诘,如万钧雷霆,震聋发聩,这不仅揭示了阶级社会劳者不获、获者不劳的基本事实,也显示出了这群伐木者初步觉醒的反抗意识。喷涌而出的愤怒之情,和锋芒犀利的激烈指斥,使诗歌的调子在这中段层次上猛然升高了。
然而,出乎常轨,诗歌在进入结尾部分时,调子却突然之间下降了,变得极为冷静而平淡。彼君子兮,不素餐兮!那些老爷们啊,可不是白吃饭的呀!
在前四句以铁一般的事实揭露了“君子”的寄生本质后,这最后的二句就是一种绝妙的反语挖苦了,它表现的是对君子的极端轻蔑和鄙视。
正面揭露和反语讽刺的巧妙结合,是本诗艺术表现的主要手法。如果没有义正词严的正面斥责,将难以显示结尾反语的嘲讽意味;而假如没有后面的反语结句,那么必定减弱作品深刻的批判内涵,它的诙谐含蓄的艺术特色也会完全丧失。
在结构上,重章叠句反复吟咏的形式,也为本诗创造了一种独特的艺术效果。既能尽兴抒情使主题深化,又大大加强了诗作的讽刺力量和铿锵回旋的韵律美感。
总之,这首诗可说是古代人民以诗歌为武器进行反剥削斗争的最早尝试和成功范例,它对后世讽刺诗歌的发展具有积极的影响和重大的意义。
好了,今天关于“诗经伐檀全文翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“诗经伐檀全文翻译”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。
下一篇:爱的激荡_爱的激荡的意思