您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

寒食原文及翻译_寒食原文及翻译拼音

zmhk 2024-06-01 人已围观

简介寒食原文及翻译_寒食原文及翻译拼音       大家好,今天我来和大家聊一聊关于寒食原文及翻译的问题。在接下来的内容中,我会将我所了解的信息进行归纳整理,并与大家分享,让我们一起来看看吧。1.寒食古诗的意思是什么?

寒食原文及翻译_寒食原文及翻译拼音

       大家好,今天我来和大家聊一聊关于寒食原文及翻译的问题。在接下来的内容中,我会将我所了解的信息进行归纳整理,并与大家分享,让我们一起来看看吧。

1.寒食古诗的意思是什么?

2.寒食古诗原文及翻译及注释

3.寒食的翻译是什么呀?

4.寒食古诗的注释和译文

寒食原文及翻译_寒食原文及翻译拼音

寒食古诗的意思是什么?

       1、《寒食》古诗意思:

       暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。

       夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。

       2、《寒食》表达的思想感情:诗人借古讽今,含蓄表达了对宦官得宠专权的腐败现象的嘲讽。

       相关延展:

       1、原诗

       《寒食》

       唐代:韩翃

       春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

       日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

       2、简析:

       《寒食》是唐代诗人韩翃的一首七言绝句。诗的前两句写的是白昼风光,描写了整个长安柳絮飞舞,落红无数的迷人春景和皇宫园林中的风光;后两句则是写夜晚景象,生动地画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味。全诗用白描手法写实,刻画皇室的气派,充溢着对皇都春色的陶醉和对盛世承平的歌咏。从当时皇帝到一般朝士,都偏爱该诗,历来评价也很高。

寒食古诗原文及翻译及注释

       《寒食》的译文:

       暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。

       全诗原文:

       寒 食

       春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

       日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

       相关轶事:

       该诗形象生动的典型化描写征服了当时的皇帝。据《本事诗》记载,唐德宗十分赏识韩翃的这首诗,阅后,特意赐予他“驾部郎中知制诰”的显职。由于当时江淮刺史与韩翃同名,德宗特意亲书此诗,并批道:“与此韩翃”。

       韩翃的《寒食》一诗,不仅受当时皇帝喜爱,一般朝士也口口相传,珍爱有加。《唐音癸笺》里,还特意记录“韩员外(翃)诗匠,意近于史,兴致繁富,一篇一咏,朝士珍之”这一盛况。

寒食的翻译是什么呀?

       唐代诗人杜甫《寒食》古诗原文及翻译及注释如下:

       原文:

       寒食江村路(1),风花高下飞(2)。

       汀烟轻冉冉(3),竹日静晖晖(4)。

       田父要皆去(5),邻家闹不违(6)。

       地偏相识尽(7),鸡犬亦忘归(8)。

       译文:

       寒食节这天我走在江村路上,满眼的花絮随风高低飘舞。

       汀洲上的轻烟冉冉而起,竹叶上的阳光明媚夺目。

       对于老农邀请,我都欣然前往。对于邻家的馈赠,我也不推辞他们的好意。

       江村地处僻远,寥寥几户人家都已熟识,连鸡和狗都忘了回到自家门口。

       注释:

       (1)江村:水边村子。路:一作“树”,一作“落”。

       (2)风花:风中落花。高下飞:上下纷飞。

       (3)汀(tīng)烟:水边雾气。汀,水边平地。冉冉:渐渐飘升。

       (4)晖晖:晴明的样子。

       (5)田父(fǔ):老农。一作“田舍”。要(yāo):同“邀”,邀约。

       (6)闹:一作“问”,馈赠。不违:不推辞。

       (7)偏:僻远。相识尽:全都熟识。

       (8)忘归:一作“忘机”。

《寒食》作品赏析

       这首诗的题目虽为“寒食”,却没有从正面表述寒食本身,而是描写江村寒食时节的景物和风情,从而表达了诗人与田父邻家的亲密无间的关系,以及诗人对农民们的真挚纯朴的感情。这是作品立意高的地方,写得情致妙肖,入化传神,具有一种朴素的自然美和人情美。

       此诗前两联写景,首联写得较为概括,颔联写得形象具体。这些景语中渗透着诗人对自然和生活的热爱。后两联由写景转入言情,颈联从正面写,尾联又从侧面予以补充和深化。这些情语中流露出诗人对于江村淳朴风情的赞美。

       整首诗前一半的自然美为后一半的人情美提供了背景,反过来,人情美又使得自然美更具有实在的意义。杜甫身居于人民中间,他的思想感情也全然得到浑化,从中也足以见出诗人崇高的人格和品德。

       以上内容参考:百度百科-寒食

寒食古诗的注释和译文

       《寒食》翻译:

       暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。

       夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里。

       原文:

       《寒食》

       作者韩翃

       朝代唐

       春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

       日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

创作背景:

       《寒食》是唐代诗人韩翃创作的一首七绝。此诗写的是白昼风光,描写了整个长安柳絮飞舞,落红无数的迷人春景和皇宫园林中的风光,生动地画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味。全诗用白描手法写实,刻画皇室的气派,充溢着对皇都春色的陶醉和对盛世承平的歌咏。

       中唐以后,几任昏君都宠幸宦官,以致他们的权势很大,败坏朝政,排斥朝官,正直人士对此都极为愤慨。有意见认为此诗正是因此而发。

       寒食古诗的注释和译文如下:

       寒食

       春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

       日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

       一、注释:

       1、寒食:节令名,在农历清明前一日或二日。

       

       南朝梁宗懔《荆楚岁时记》:“去冬节(即冬至节)一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食。”寒食正当三月,是春景正浓之时。古代风俗,于寒食前后禁火三天,据说是为了纪念春秋时晋国大夫介子推。

       相传介子推辅佐晋文公重耳回国后,隐于山中,晋文公烧山逼他出来,介子推抱树而死。晋文公为悼念他,禁止在介子推死日生火煮饭,只吃冷食。后相沿成俗,称为“寒食禁火”。或云禁火为周的旧制,与介子推之死无关。诗题一作“寒食日即事”。

       2、春城无处:一作“春风何处”。春城,指春天里的长安城。飞花:一作“开花”。

       3、御柳:宫苑里的杨柳。

       4、“日暮”句:因为寒食禁火,也即不能燃烛,但对宠幸人家,却特许赐以蜡烛。日暮,一作“一夜”。汉宫,实指唐宫。传蜡烛,依次传递蜡烛。

       5、轻烟:一作“青烟”。

       6、五侯:指当权的外戚或宦官。

       《汉书·元后传》载,汉成帝河平二年(前27年)封其舅王谭、王商、王立、王根、王逢时为侯,时人称之五侯。

       又,《后汉书·陈蕃传》载,汉顺帝梁皇后兄梁冀为大将军,其子梁胤、叔父梁让、梁淑、梁忠、梁戟,皆封侯,世称梁氏五侯。

       又,《后汉书·单超传》载,汉桓帝封宦官单超、徐璜、具瑗、左悺、唐衡为侯,亦号五侯。

       二、白话译文

       春天的长安城里没有一处不飞舞着落花。在寒食节这天,东风把皇宫中的柳丝吹得倾斜。

       寒食节本应禁火,但黄昏时皇宫中却传赐蜡烛燃火,那蜡烛的轻烟飘散在近幸大臣之家。

       好了,今天我们就此结束对“寒食原文及翻译”的讲解。希望您已经对这个主题有了更深入的认识和理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我,我将竭诚为您服务。