您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

硕鼠原文及翻译注音

zmhk 2024-06-17 人已围观

简介硕鼠原文及翻译注音       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“硕鼠原文及翻译注音”的话题。如果你对这个话题还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写

硕鼠原文及翻译注音

       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“硕鼠原文及翻译注音”的话题。如果你对这个话题还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来了解一下吧。

1.硕鼠原文注释及译文

2.硕鼠原文及翻译

3.诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

4.急求古代汉语<硕鼠>疏注翻译+全文翻译

5.魏风硕鼠原文及翻译

6.《诗经》中《硕鼠》的意思是什么?

硕鼠原文及翻译注音

硕鼠原文注释及译文

       原文:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。\译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!\原文:硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。\译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!\原文:硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?\译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!\硕鼠原文注释:\1、硕鼠:大老鼠。一说田鼠。\2、无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。\3、三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。\4、逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。\5、爰:于是,在此。所:处所。\6、德:恩惠。\7、国:域,即地方。\8、直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。\9、劳:慰劳。\10、之:其,表示诘问语气。号:呼喊。\硕鼠文章赏析\硕鼠选自《诗经.魏风》,是《伐檀》一诗的姊妹篇。《伐檀》写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了强烈的不满和反抗情绪;而《硕鼠》则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行反抗了。\这首诗是《诗经》中少有的几篇纯乎比体诗之一。比体诗的特点是全诗“以彼物比此物”,诗中描绘的事物,不是诗人真正要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过“咏物”来寄托自己的思想感情与观点。\回答于2022-12-10\抢首赞\查看全部回答\蔬东坡肉类食品配送方案,99%的肉品企业都需要免费试用\最近1小时前有人咨询相关问题\蔬东坡肉品加工管理系统,肉类企业都在用,上线快易操作更省心,一套系统解决所有问题。\北京木屋时代科技有限公司广告\合肥X/XR/11Pro屏幕维修服务-维修点查询\值得一看的平果相关信息推荐\维修网点分布:蜀山区,包河区,庐阳区,瑶海区,高新区等。现场换屏/进水清洗/电池更换/主板维修/以旧换新等。现场维修立等可取。\蔚县百邦电子设备维修服务部广告\大家还在搜\修仙游戏手游\大王卡申请\哪个平台借款正规利息低\三打哈手机版\加拿大技术移民\大鱼吃小鱼游戏\深圳家教\个人微信红包借钱\好货_拼多多APP下载_品质钜惠_畅享底价1元抢!\拼多多精选,正品低价_品质保障_极速发货_轻松购物。拼多多精选好货,1件也是批发价,省薪省时放肆购!\广告\硕鼠原文及翻译\硕鼠原文及翻译如下:原文。硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号。译文。大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处。大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在。大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号。硕鼠的创作背景:这是一首古今公认的控诉剥削者的诗歌,但对控诉的具体对象稍有分歧。《毛诗序》曰:"《硕鼠》,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。朱熹《诗序辨说》:"此亦托于硕鼠以刺其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有"丧众"、"丧其众"的记载,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争。如《左传》所载就有"萑苻之盗"和筑城者的反抗。《魏风·硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。\邢宝莹829\149浏览\更多专家\硕鼠原文注释及译文\专家1对1在线解答问题\5分钟内响应|万名专业答主\马上提问\最美的花火咨询一个教育问题,并发表了好评\lanqiuwangzi咨询一个教育问题,并发表了好评\garlic咨询一个教育问题,并发表了好评\188****8493咨询一个教育问题,并发表了好评\篮球大图咨询一个教育问题,并发表了好评\动物乐园咨询一个教育问题,并发表了好评\AKA咨询一个教育问题,并发表了好评\硕鼠原文及翻译\硕鼠原文及翻译硕鼠是《诗经》中的一篇,收于《诗经?国风?魏风》,是魏国的民歌,人民用硕鼠讽刺当政者,表达了奴隶的`反抗和对理想国度的向往。下面是我整理的硕鼠原文及翻译,大家一起来看看吧。硕鼠全文阅读:出处或作者:《诗经》硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!硕鼠全文翻译:大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!硕鼠对照翻译:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!;\优点教育17\52浏览

硕鼠原文及翻译

       意思是:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!

       出自《国风·魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。原文:

       国风·魏风·硕鼠

       先秦:佚名

       硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

       硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

       硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

       译文:

       大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

       大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

       大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

扩展资料:

       创作背景:

       奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。

       赏析:

       古今学者对这首诗的理解基本上是一致的,认为它是讽刺在上位者的贪取重敛。《毛诗序》说:“《硕鼠》,国人刺其君重敛,蚕食于民。不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”朱熹的意见只是略有不同。他说:“此亦托于硕鼠以刺其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。”

       (《诗序辨说》)朱熹认为此诗是讽刺所有贪官的,未必专讽刺国君一人。朱熹的意见更为可取。在我们看来,此诗讽刺贪官,入木三分,是古今讽刺贪官最好的一首诗。正因为如此,后世人们将大贪官比作“硕鼠”。

       老鼠贪婪而丑陋,又喜欢偷食,是人人都厌恶的动物。厚聚重敛的在上位者,同老鼠的这种行为类似。用“硕鼠”比喻在上位的贪官,表达了人们对他们的憎恶之情。那些贪官贪得无厌,对于下层人民没有任何恩德:“三岁贯女,莫我肯顾。”

       我多年辛苦地养活你,你却一点都不顾念我。你既然如此不顾我的死活,我还留恋你什么,“逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!”我要离开这里,去寻找另一个安身的地方,那里是个幸福的所在,不会让我服繁重的劳役,不会把我的收获全部夺走。

       一家老小,其乐融融。只有在这样的地方,人们才愿意永久居住下来。此诗分三章,反复咏叹,意思相近。最后一章末句,“乐郊乐郊,谁之永号”,乐郊令人无限向往,但现实中却并不存在,怎能不长叹悲号?读来令人唏嘘。

       据《左传》记载,晋灵公就喜欢聚敛,他不断增加人民的赋税,以满足自己的种种奢侈,甚至连宫墙都是雕饰过的。他的暴政,搞得民怨沸腾。所以当他被大臣杀死的时候,并没有引起多少人的同情。

       《左传·襄公十四年》记载了这样一段话:师旷陪侍在晋悼公旁边。晋悼公说:“卫国人驱逐了他们的国君,不是太过分了吗?”师旷回答说:“应该说是他们的国君太过分。一个好的国君,应该奖善罚恶,爱民如子,像天地一样庇护和包容人民。

       这样,人民对于国君,就会像爱父母一样来爱他,像敬日月一样来敬他,像崇拜神一样来崇拜他。如果是这样,人民怎么会把他驱逐出去呢?反之,如果国君使民众的生活困乏,百姓看不到希望,国家没有像样的主宰,那他还有什么用呢?不驱逐他,还留着他干什么呢?”

       师旷这段话,是针对卫国人驱逐卫献公而发的议论,从中可见当时人对暴敛之君的态度。唐代曹邺在出任洋州刺史时,看到吏治腐败、官员内贪外刮,百姓挣扎于困苦之中。曹邺非常愤慨,写下了有名的《官仓鼠》他用这首诗谴责了大大小小的贪官污吏。

诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

        硕鼠原文及翻译

        硕鼠是《诗经》中的一篇,收于《诗经?国风?魏风》,是魏国的民歌,人民用硕鼠讽刺当政者,表达了奴隶的`反抗和对理想国度的向往。下面是我整理的硕鼠原文及翻译,大家一起来看看吧。

        硕鼠全文阅读:

        出处或作者:《诗经》

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

        硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

        硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

        硕鼠全文翻译:

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!

        硕鼠对照翻译:

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

        硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!

        硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!

;

急求古代汉语<硕鼠>疏注翻译+全文翻译

       诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

        原文

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

        硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

        硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

        译文

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦粒!多年辛苦养活你,拼死拼活谁感激。发誓从此离开你,到那理想安乐地。安乐地呀安乐地,劳动价值归自己!

        大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,自由自在乐逍遥!

        诗经国风魏风硕鼠赏析

        这首诗出自《国风?魏风》,是一首劳动者之歌。

        老鼠偷吃庄稼,因此除掉老鼠是古代先民经常的活动。《礼记?郊特牲》记载,岁末腊祭,?迎猫,为其食田鼠也?。人们呼唤猫的到来,以便把田鼠都吃掉。

        这首诗把不劳而获的贵族比作大老鼠,它吞食农奴的劳动果实,对农奴的生活却漠不关心,根本没有感恩之意。在这种情况下,农奴们幻想离开这些吸血鬼,到没有剥削的乐土生活。

        老鼠作为负面形象出现,这篇作品首开其例。后来出现的文学作品,大多沿袭《硕鼠》的传统,把老鼠作为揭露鞭挞的对象。《韩非子?外储说右上》把依托君主做坏事的奸臣比作社鼠。当然,也有羡慕老鼠那种寄生方式的人,李斯就是其例。《史记?李斯列传》记载,李斯有感于厕鼠和仓鼠悬殊的生存状态,决心做一只仓鼠,这说明其人格之低下,最终落得身死家破的下场。

        《硕鼠》的作者幻想逃离现实的社会,前往没有剥削的乐土。这种幻想在《山海经?大荒西经》已经初见端倪:?有沃之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。?这是人间理想在神话中的呈现。到了陶渊明的《桃花源记》,则描绘出一幅男耕女织、没有剥削的乐土。不过这片乐土却最终没有被找到。

        这首诗不但写出了奴隶们的痛苦,而且写出了奴隶们的反抗;不但写出了奴隶们的反抗,而且写出了奴隶们的追求和理想。因此,它比单纯揭露性的作品,有更高的思想意义,有更大的鼓舞力量。

魏风硕鼠原文及翻译

       硕鼠 注释并 译文

       硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

        硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

        硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

        [题解]

        这首诗表现农民对统治者沉重剥削的怨恨与控诉。诗人骂剥削者为田鼠,指出他们受农民供养,贪得无厌。农民年年为剥削者劳动,得不到他们丝毫的恩惠,只得远寻“乐土”,另觅生路。所谓“乐土”在当时只是空想罢了。

        [注释]

        1、硕鼠:就是《尔雅》的鼫(食shí)鼠,又名田鼠,啮(涅niè)齿类动物,穴居河川沿岸,吃豆粟等物。今北方俗称地耗子。这里用来比剥削无厌的统治者。“硕鼠”解作“肥大的鼠”亦可。《郑笺》:“硕,大也。大鼠大鼠者,斥其君也。”

        2、贯:侍奉。三岁贯女:就是说侍奉你多年。三岁言其久,女:汝,指统治者。方玉润《诗经原始》:“三岁,言其久也。”

        3、逝:读为“誓(《公羊传》徐彦疏引作誓)”。去女(汝):言离汝而去。杨树达《小学述林》卷一:“此诗本表示决绝之辞。三家作誓,用本字也。《毛诗》作逝,用假字也。”

        4、爰:犹“乃”。所:指可以安居之处。

        5、德:恩惠。

        6、直:即“值”。得我直:就是说使我的劳动得到相当的代价。

        7、劳:慰问。

        8、之:犹“其”。永号:犹“长叹”。末二句言既到乐郊,就再不会有悲愤,谁还长吁短叹呢?

        [参考译文]

        大老鼠啊大老鼠,千万莫吃我黄黍!三年小心服侍你,无人肯把我照顾。发誓就要离开你,去那遥远新乐土。新乐土啊新乐土,那儿有我好住处!

        大老鼠啊大老鼠,千万莫吃我麦子!三年小心服侍你,我的恩德谁记起?发誓就要离开你,去那遥远新乐地。新乐地啊新乐地,我的位置在哪里?

        大老鼠啊大老鼠,千万莫吃我禾苗!三年小心服侍你,无人肯把我慰劳。发誓就要离开你,去那遥远新乐郊。新乐郊啊新乐郊,谁人还会长哀号?

《诗经》中《硕鼠》的意思是什么?

       魏风硕鼠原文及翻译如下:

       魏风·硕鼠是《诗经》中的一首诗,以下是原文和翻译:

       原文:

       硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所?

       硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?

       硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

       翻译:

       大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛辛苦苦侍奉你,你却对我不照顾。我决心要离开你,去那美好宽广的乐土。

       大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的麦!多年辛辛苦苦侍奉你,你却对我不优待。我决心要离开你,去那美好宽广的乐国。

       大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛辛苦苦侍奉你,你却对我不慰劳。我决心要离开你,去那美好宽广的乐郊。

       在这首诗中,诗人用老鼠比喻剥削者的贪婪和残酷,表达了对他们的痛恨和不满。同时,诗人向往美好的生活,追求自由和幸福,呼吁人们不要安于被剥削的生活,要勇敢地追求自己的未来。

       这首诗语言简练、形象生动,节奏鲜明、韵律和谐,具有强烈的艺术感染力。通过描绘老鼠的形象和行为,诗人成功地表达了人们对剥削者的憎恨和对美好生活的向往。同时,这首诗也反映了古代社会中人们的劳动和生活状况,具有一定的历史价值。

古诗《硕鼠》的原文是什么?

       1、译文

       大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

       大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

       大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

       2、原文

       硕鼠

       硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

       硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

       硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

       3、创作背景

       自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。

       4、诗经简介

       《诗经》是中国第一部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌,编成于春秋时代,据说是由儒家创始人孔子编定,本只称《诗》,后被儒家奉为经典之一,故称《诗经》。是中国韵文的源头,是中国诗史的起点,在中国文学发展史上占有突出的地位。《诗经》共分风(160篇),雅(150篇),颂(40篇),三大部分。它们都得名于音乐。“风”的意义就是声调。古人所谓《秦风》《魏风》《郑风》就如陕西调、山西调、河南调。“雅”是正的意思,分为大雅小雅。周代人把正声叫做雅乐,犹如清代人把昆腔叫做雅部,带有一种尊崇的意味。“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。《诗经》对中国两千年来的文学史发展有深广的影响,而且是很珍贵的古代史料。

       《诗经*硕鼠》

       硕鼠硕鼠,①无食我黍!三岁贯汝,②莫我肯顾。逝将去汝,③适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。④

       硕鼠硕鼠, 无食我麦!三岁贯汝,莫我肯德。⑤逝将去汝,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。⑥

       硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯汝,莫我肯劳。⑦逝将去汝,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?⑧

       注 释

       ①硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。

       ②贯:侍奉也。 “三岁贯汝”就是说侍奉你多年。三岁言其久,汝,指统治者。

       ③“逝”读为 誓。“去汝”言离去。

       ④“爰”犹乃。“所”指可以安居之处。

       ⑤德:惠也。

       ⑥“直”就是值。“得我直”就是说使我的劳动得到相当的代价。

       ⑦劳:慰问。

       ⑧“之”犹其。“永号”犹长欢。末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短欢呢?

       现代译文

       大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!

       大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。发誓从此离开你,到那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!

       大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!

       《诗经*伐坛》

       〔原 文〕

       坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

       坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

       坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

       非常高兴能与大家分享这些有关“硕鼠原文及翻译注音”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。