您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

锦瑟原文_锦瑟原文及翻译全文

zmhk 2024-09-01 人已围观

简介锦瑟原文_锦瑟原文及翻译全文       锦瑟原文一直是人们关注的焦点,而它的今日更新更是备受瞩目。今天,我将与大家分享关于锦瑟原文的最新动态,希望能为大家提供一些有用的信息。1.锦瑟原文及翻译2.锦瑟原文及解析3.锦瑟李商隐原文及

锦瑟原文_锦瑟原文及翻译全文

       锦瑟原文一直是人们关注的焦点,而它的今日更新更是备受瞩目。今天,我将与大家分享关于锦瑟原文的最新动态,希望能为大家提供一些有用的信息。

1.锦瑟原文及翻译

2.锦瑟原文及解析

3.锦瑟李商隐原文及翻译

锦瑟原文_锦瑟原文及翻译全文

锦瑟原文及翻译

       一、《锦瑟》唐-李商隐:

       锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

       庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

       沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

       此情可待成追忆?只是当时已惘然。

二、翻译:

       精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。

       只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。

赏析:

       《锦瑟》,是李商隐的代表作,爱诗的无不乐道喜吟,堪称最享盛名;然而它又是最不易讲解的一篇难诗。有人说是写给令狐楚家一个叫“锦瑟”的侍女的爱情诗;有人说是睹物思人,写给故去的妻子王氏的悼亡诗;也有人认为中间四句诗可与瑟的适、怨、清、和四种声情相合,从而推断为描写音乐的咏物诗。

       此外还有影射政治、自叙诗歌创作等许多种说法。千百年来众说纷纭,莫衷一是,大体而言,以“悼亡”和“自伤”说者为多。

锦瑟原文及解析

        诗题“锦瑟”,但并非咏物,作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、愤懑的心情,大量借用庄生梦蝶、杜鹃啼血、沧海珠泪、良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的深思。

       

原文

        锦瑟

        锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

        庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

        沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

        此情可待成追忆,只是当时已惘然。

       

翻译

        精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

        庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

        明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。

        此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。

       

赏析

        《锦瑟》是李商隐的代表作,诗题“锦瑟”,但并非咏物,不过是按古诗的惯例以篇首二字为题,实是借瑟以隐题的一首无题诗。有人说是写给令狐楚家一个叫“锦瑟”的侍女的爱情诗;有人说是睹物思人,写给故去的妻子王氏的悼亡诗;也有人认为中间四句诗可与瑟的适、怨、清、和四种声情相合,从而推断为描写音乐的咏物诗;此外还有影射政治、自叙诗歌创作等许多种说法。千百年来众说纷纭,莫衷一是,大体而言,以“悼亡”和“自伤”说者为多。

锦瑟李商隐原文及翻译

       锦瑟原文及解析如下:

原文:

       锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。

译文:

       精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。此时此景为什么要现在才追忆,只是当时的我茫茫然不懂得珍惜。

创作背景

       此诗约作于作者晚年,具体创作时间不详。对《锦瑟》一诗的创作意旨历来众说纷纭,莫衷一是。或以为是爱国之篇,或以为是悼念追怀亡妻之作,或以为是自伤身世、自比文才之论,或以为是抒写思念侍儿之笔。

       《史记·封禅书》载古瑟五十弦,后一般为二十五弦。但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意(一说二十五弦的古瑟琴弦断成两半,即为五十弦)但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。

李商隐

       李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。

       他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。

       其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

       锦瑟 李商隐

       锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

       庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

       沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

       此情可待成追忆?只是当时已惘然。

       译文

       精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

       庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

       沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。

       如此情怀哪里是现在回忆起来才感到无限怅恨呢?即使在当年早已是令人不胜怅惘了。

       好了,今天关于“锦瑟原文”的探讨就到这里了。希望大家能够对“锦瑟原文”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。