您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

《望天门山》全文翻译_《望天门山》全文翻译注释

zmhk 2024-05-14 人已围观

简介《望天门山》全文翻译_《望天门山》全文翻译注释       大家好,今天我想和大家详细讲解一下关于“《望天门山》全文翻译”的知识。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在

《望天门山》全文翻译_《望天门山》全文翻译注释

       大家好,今天我想和大家详细讲解一下关于“《望天门山》全文翻译”的知识。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来学习吧。

1.翻译望天门山这首诗的意思

2.望天门山的白话文是什么意思?

3.李白《望天门山》翻译

4.古诗李白的(望天门山)的解释

5.望天门山的翻译全文是什么?

《望天门山》全文翻译_《望天门山》全文翻译注释

翻译望天门山这首诗的意思

       原文:

       天门中断楚江开,碧水东流至此回

       两岸青山相对出,孤帆一片日边来

       作者:

       唐·李白

       释义:

       天门山从中间断裂是因为被楚江冲开,江水向东流到这里折回

       两岸的青山隔江相峙而立,一叶孤舟像从日边悠悠驶来

       注释:

       天门山:位于安徽省和县与当涂县西南的长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山。两山隔江对峙,形同门户,所以叫“天门”。

       楚江:即长江。古代长江中游地带属楚国,所以叫“楚江”

       至此回:长江东流至天门山附近回旋向北流去

       回:回旋

       出:突出

       日边:天边

       背景:

       《望天门山》当是唐玄宗开元十三年(725年)春夏之交,二十五岁的李白初出巴蜀,乘船赴江东经当涂(今属安徽)途中初次经过天门山所作。

       鉴赏:

       《望天门山》是一首写景诗,诗人使用动态的画面写出了天门山雄伟壮观的景色。随着诗人行舟的方向,我们依次看到:山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆从日边驶来。全诗意境开阔,气魄豪迈,音节和谐流畅,语言形象、生动,画面色彩鲜明

       

扩展资料:

       《望天门山》是一首写景诗,诗人使用动态的画面写出了天门山雄伟壮观的景色。随着诗人行舟的方向,我们依次看到:山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆从日边驶来。全诗意境开阔,气魄豪迈,音节和谐流畅,语言形象、生动,画面色彩鲜明

望天门山的白话文是什么意思?

       白话译文

       天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。

       作品原文

       望天门山

       天门中断楚江开,碧水东流至此回。

       两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

       《望天门山》是唐代大诗人李白于开元十三年(725年)赴江东途中行至天门山时所创作的一首七绝。

       前两句用铺叙的方法,描写天门山的雄奇壮观和江水浩荡奔流的气势;后两句描绘出从两岸青山夹缝中望过去的远景,显示了一种动态美。全诗通过对天门山景象的描述,赞美了大自然的神奇壮丽,表达了作者初出巴蜀时乐观豪迈的感情。

       

扩展资料:

       赏析

       天门山夹江对峙,所以写天门山离不开长江。诗的前两句即从“江”与“山”的关系着笔。第一句“天门中断楚江开”,紧扣题目,总写天门山,着重写出浩荡东流的楚江冲破天门山奔腾而去的壮阔气势。

       它给人以丰富的联想:天门两山本来是一个整体,阻挡着汹涌的江流。由于楚江怒涛的冲击,才撞开了“天门”,使它中断而成为东西两山。

       这和作者在《西岳云台歌送丹丘子》中所描绘的情景颇为相似:“巨灵(河神)咆哮擘两山(指河西的华山与河东的首阳山),洪波喷流射东海。”不过前者隐后者显而已。

       在作者笔下,楚江仿佛成了有巨大生命力的事物,显示出冲决一切阻碍的神奇力量,而天门山也似乎默默地为它让出了一条通道。

       百度百科-李白

       百度百科-望天门山

李白《望天门山》翻译

       《望天门山》是唐代大诗人李白的诗作。

全诗的白话文意思:长江犹如巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去。两岸青山相对,美景难分高下,一只小船从西边落日的地方悠悠驶来。

全文如下:天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

全诗赏析:

       这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面。但这画面不是静止的,而是流动的。随着诗人行舟,山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来,景色由远及近再及远地展开。诗中用了六个动词“断、开、流、回、出、来”,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远。一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势,给人惊心动魄之感;三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势。

       “天门中断楚江开,碧水东流至此回。”这两句写诗人远眺天门山夹江对峙,江水穿过天门山,水势湍急、激荡回旋的壮丽景象。第一句紧扣题目,总写天门山,着重写出浩荡东流的楚江冲破天门山奔腾而去的壮阔气势。它给人以丰富的联想:天门两山本来是一个整体,阻挡着汹涌的江流。由于楚江怒涛的冲击,才撞开了“天门”,使它中断而成为东西两山。

       第二句写天门山下的江水,又反过来着重写夹江对峙的天门山对汹涌奔腾的楚江的约束力和反作用。由于两山夹峙,浩阔的长江流经两山间的狭窄通道时,激起回旋,形成波涛汹涌的奇观。如果说上一句是借山势写出水的汹涌,那么这一句则是借水势衬出山的奇险。有的本子“至此回”作“直北回”,解者以为指东流的长江在这一带回转向北。这也许称得上对长江流向的精细说明,但不是诗,更不能显现天门奇险的气势。

       “两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”这两句是一个不可分割的整体。第三句承前第一句写望中所见天门两山的雄姿;第四句承前第二句写长江江面的远景,点醒“望”的立脚点和表现诗人的淋漓兴会。诗人并不是站在岸上的某一个地方遥望天门山,他“望”的立脚点便是从“日边来”的“一片孤帆”。

古诗李白的(望天门山)的解释

       李白《望天门山》翻译:长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到此没有回旋。两岸青山对峙美景难分高下,遇见一叶孤舟悠悠来自天边。

       相关资料:

       原文:《望天门山》唐·李白。

       天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

       创作背景:《望天门山》是公元725年(开元十三年)李白初出巴蜀乘船赴江东经当涂(今属安徽)途中行至天门山,初次见到天门山时有感而作的。

       《望天门山》鉴赏:这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面。但这画面不是静止的,而是流动的。随着诗人行舟,山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来,景色由远及近再及远地展开。

       一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势,给人惊心动魄之感;三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势。诗中用了六个动词断、开、流、回、出、来,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远。

       这首诗意境开阔,气魄豪迈,音节和谐流畅,语言形象、生动,画面色彩鲜明。诗人将读者的视野沿着烟波浩渺的长江,引向无限宽广的天地里,使人顿时觉得心胸开阔、眼界扩大。从诗中可以看到诗人李白的豪放不羁的精神和不愿意把自己限在小天地里的广阔胸怀。

望天门山的翻译全文是什么?

       《望天门山》李白 古诗翻译及注释

       翻译

       长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到此回旋澎湃。

       两岸青山对峙美景难分高下,遇见一叶孤舟悠悠来自天边。

       注释

       ⑴天门山:位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。《江南通志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。”

       ⑵中断:江水从中间隔断两山。楚江:即长江。因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。开:劈开,断开。

       ⑶至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。

       ⑷两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。

       ⑸日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。

       《望天门山》李白 古诗鉴赏

       这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面。但这画面不是静止的,而是流动的。

       随着诗人行舟,山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来,景色由远及近再及远地展开。

       诗中用了六个动词“断、开、流、回、出、来”,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远。

       一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势,给人惊心动魄之感;

       三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势。

       翻译:

       天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。

       两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。

       望天门山

       唐·李白

       天门中断楚江开, 碧水东流至此回。?

       两岸青山相对出, 孤帆一片日边来。

扩展资料

       李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。

       据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。

       李白无比热爱祖国的壮丽山河,一生遍游名山大川,留下了许多不朽的杰作。该诗描写诗人舟行江中溯流而上,远望天门山的情景。天门山为今安徽省芜湖市的东梁山与和县的西梁山的总称。《江南通志》记云:“两山石状晓岩,东西相向,横夹大江,对峙如门。俗呼梁山曰西梁山,呼博望山曰东梁山,总谓之天门山。”

       参考资料:

百度百科——望天门山

       好了,今天关于“《望天门山》全文翻译”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“《望天门山》全文翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。