您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

孙权劝学原文翻译注音_孙权劝学原文翻译注音版

zmhk 2024-05-24 人已围观

简介孙权劝学原文翻译注音_孙权劝学原文翻译注音版       对于孙权劝学原文翻译注音的问题,我有一些专业的知识和经验,并且可以为您提供相关的指导和建议。1.孙权劝学的翻译和原文2.孙权劝说的翻译全文3.孙权劝学全

孙权劝学原文翻译注音_孙权劝学原文翻译注音版

       对于孙权劝学原文翻译注音的问题,我有一些专业的知识和经验,并且可以为您提供相关的指导和建议。

1.孙权劝学的翻译和原文

2.孙权劝说的翻译全文

3.孙权劝学全文的朗读节奏

4.《孙权劝学》的翻译 译文

5.孙权劝学的原文及翻译

孙权劝学原文翻译注音_孙权劝学原文翻译注音版

孙权劝学的翻译和原文

       原文

        初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。

       译文

       当初,孙权对大将吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处。”吕蒙从此就开始学习。后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!”吕蒙说:“有志之士分开三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄你知道这件事怎么这么晚啊!(或指鲁肃愚钝)”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别。

       字词释义

       1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。229年称帝。 

       3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 

       4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 

       5、今:现在。 

       6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 

       7、辞:推托。 

       8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 

       9、孤:古时候王侯或帝王的自称。 

       10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》、《中庸.》、《论语》、《孟子》;五经:《诗经》、《尚书》、《礼记》、《易经》、《春秋》。 

       11、博士:当时专掌经学传授的学官。 

       12、但:只,仅。 

       13、涉猎:粗略地阅读。 

       14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,指历史。 

       15、耳:表示限制,语气词,罢了。 

       16、乃:于是,就。 

       17、及:到了…的时候。 

       18、过:到;拜访。 

       19、寻阳: 县名,(现在湖北黄梅西南)。 

       20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 

       21、非复:不再是。 

       22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 

       23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比得上。 

       24、就:从事。 

       25、遂:于是,就。 

       26、士别三日:读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。 27、何:为什么。 

       28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人。 

       29、始:开始。 

       30、与:和。 

       31、论议:谈论,商议。 

       32、大:非常,十分。 

       33、惊:惊奇。 

       34、者:用在时间词后面,无翻译。 

       35、复:再。 

       36、即:就。 

       37、拜:拜见。 

       38、待:看待。 

       39、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。 

       40、更:重新。 

       41、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼。 

       42、邪(yé):通“耶”,吗;语气词。 

       43、乎:啊。表感叹语气。 

       44、以:用。 

       45、见事:认清事物。 

       46、岂:难道。 

       47、当:应当。 

       48、益:好处。

       通假字

       孤岂欲卿治经为博士邪。 邪:通“耶”,表反问语气,相当于“吗”。 卿今当涂掌事,不可不学! 涂:通“途”,道路。

       一词多义

       当: 但当涉猎。(助动词,应当) 当涂掌事。(动词:正) 见: 见往事耳。(了解) 大兄何见事之晚乎。(认清) 辞: 旦辞爷娘去。(告别) 蒙辞以军中多务。(推脱)

       古今异义词

       辞: 古义:推辞。(蒙辞以军中多务) 今义:美好的词语。 治: 古义:研究。(孤岂欲卿治经为博士邪) 今义:治理。 及: 古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳) 今义:以及。 过: 古义:到。(及鲁肃过寻阳) 今义:经过。 更: 古义:重新。(即更刮目相待) 今义:更加。 但: 古义:只。(但当涉猎) 今义:转折连接词,但是。 博士: 古义:当时专掌经学传授的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪) 今义:学位名称。 往事: 古义:历史。(见往事耳) 今义:过去的事。 大: 古义:很。(自以为大有所益) 今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。 孤: 古义:古时候王侯的自称,我。(孤岂欲卿治经为博士邪) 今义:独自,孤独。 就: 古义:靠近。(蒙乃始就学) 今义:就。

       本文成语

       吴下阿蒙、士别三日,即更刮目相待  吴下阿蒙:泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅。 士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧时的看法,用新的眼光来看待人或事物。

       特殊句式

       倒装句: 蒙辞以军中多务。 

       即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置) 

       反问句: 孤岂欲卿治经为博士邪? 卿言多务,孰若孤? 

       省略句: 卿言多务,孰若孤?

孙权劝说的翻译全文

       孙权劝学的原文及翻译如下:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”

       蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       翻译:

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”

       吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

       《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

       创作背景是:三国时期,吴军大将吕蒙年少时不爱学习,后来听从孙权的劝告,“笃志不倦”地博览群书,学问大进。此文即是司马光根据史料整理改写而成的文章。

孙权劝学全文的朗读节奏

       《孙权劝学》原文注释翻译如下:

       原文:初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事,不可不学,蒙辞以军中多务。权曰:孤岂欲卿治经为博士邪,但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤,孤常读书,自以为大有所益,蒙乃始就学。

       及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:卿今者才略,非复吴下阿蒙。蒙曰:士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎,肃遂拜蒙母,结友而别。

       翻译:起初,孙权对吕蒙说:你现在当权掌管政事,不可以不学习,吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗,只是应当粗略地阅读,了解历史罢了,你说军中事务繁多,谁能比得上我呢,我经常读书,自认为有很大的好。

       吕蒙于是就开始学习,等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,鲁肃惊讶地说:你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了。吕蒙说:与读书的人分别几天,就要用新的眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚啊。于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

       注释:

       1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年称王于建业,国号吴,不久迁都武,229年称帝。

       3、谓:告诉,对谁说,常与曰连用。

       4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

       5、今:现在。

       作品鉴赏:

       1、主题思想

       此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之结友的故事。说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习的重要性。

       2、艺术特色

       此文虽极简略但剪裁精当,不仅保留了先前史书中原文的精华和故事的完整性,而且以更精炼的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。

       3、名家点评

       当代作家、华中师范大学教授张永健《中外散文辞典》:本篇是一则叙事短文,篇幅短小,仅仅几句对话,既说明了深刻的道理。又刻画了三位说话者的不同口吻,还显示出人物的各种神情。辞约意丰,繁简得当,表现了作者高超的驾驭语言的艺术。

《孙权劝学》的翻译 译文

       《孙权劝学》

       宋代:司马光

       初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以/军中/多务。权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。

       及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。

       译文:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?

       我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”

       吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

       《孙权劝学》是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文。选自《资治通鉴》,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

扩展资料

       文学赏析

       主题思想

       此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。?[3]?

       艺术特色

       此文虽极简略但剪裁精当,不仅保留了先前史书中原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。而其主要艺术特色主要表现为以下几个方面。

       对白传神,以“话”塑人

       文章篇幅短小,通篇主要记录人物的几次对白,却传神生动地塑造出了两个艺术形象。先看孙权。作为吴国之主,他能够关心下属,鼓励吕蒙要多学习:“卿今当涂掌事,不可不学!”语气比较坚定有力。

       当吕蒙找借口推辞时,他不急不恼推心置腹地说:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。”先声明要求他读书的目的并非使他弃武从文,成为书生,而是在博览群书中了解历史,从中汲取经验教训,增加自己的见识与才智,这种循循善诱的亲切语气已令人非常感慨之后他又针对吕蒙所谓“军中多务”的借口,进一步开导,现身说法:“卿言多务,孰若孤?”

       这是明摆着的事实“孤常读书,自以为大有所益。”用自己的亲身感受来劝导吕蒙。整个对话之中,孙权丝毫未摆当权者的架子,不以威压的方式逼迫吕蒙去读书,这一番娓娓道来的谈话却更令人信服。他的谈话是亲切的,朋友式的,具有长者而非王者的风范。

       再看吕蒙。读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。

       侧面烘托,展示变化

       除正面记言外,此文对吕蒙这一形象还运用了侧面烘托及对比的手法。从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。由文中可知,鲁肃正是一个跳出庐山的旁观者,吕蒙读书的功效是通过他的话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。

       而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。

       言简意赅,表现有力

       此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功的只字未提。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。

       此外,对话外的其他语言也非常简省而意赅,如其中的“吴下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言简意丰而流传运用至今。还有,在情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序。

百度百科-孙权劝学

孙权劝学的原文及翻译

       孙权劝学原文翻译如下:

       一、原文:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。?

       及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。?

       二、翻译:

       起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

       孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。

       孙权雕像

       等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”

       吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。

       最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握重权,不可以不读书。”

       这句话出自《孙权劝学》,原文如下:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

       及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       对应的翻译如下:

       最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握重权,不可以不读书。”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间。孙权说:“我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。如果说没有时间,谁能比我更忙,我还常常读书,自以为大有益。”吕蒙才开始求学。

       后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:“你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。”吕蒙说:“士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!”鲁肃遂拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。

扩展资料:

       《孙权劝学》是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文。选自《资治通鉴》,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

       此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功的只字未提。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。

       此外,对话外的其他语言也非常简省而意赅,如其中的“吴下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言简意丰而流传运用至今。还有,在情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序。

       司马光著述颇多。除了《资治通鉴》,还有《通鉴举要历》八十卷、《稽古录》二十卷、《本朝百官公卿表》六卷。此外,他在文学、经学、哲学乃至医学方面都进行过钻研和著述,主要代表作有《翰林诗草》、《注古文学经》、《易说》、《注太玄经》、《注扬子》、《书仪》、《游山行记》、《续诗治》、《医问》、《涑水纪闻》、《类篇》、《司马文正公集》等。《训俭示康》收入高中语文课本。

       参考资料:

       百度百科-孙权劝学

       好了,关于“孙权劝学原文翻译注音”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“孙权劝学原文翻译注音”,并从我的解答中获得一些启示。