您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

己亥杂诗古诗翻译_己亥杂诗古诗翻译其五

zmhk 2024-06-01 人已围观

简介己亥杂诗古诗翻译_己亥杂诗古诗翻译其五       大家好,今天我想和大家分析一下“己亥杂诗古诗翻译”的优缺点。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整合,现在就让我们一起来分析吧。1.己亥杂诗浩荡离愁白日斜翻

己亥杂诗古诗翻译_己亥杂诗古诗翻译其五

       大家好,今天我想和大家分析一下“己亥杂诗古诗翻译”的优缺点。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整合,现在就让我们一起来分析吧。

1.己亥杂诗浩荡离愁白日斜翻译

2.己亥杂诗原文及翻译

3.《己亥杂诗》的翻译

4.己亥杂诗原文翻译及赏析

己亥杂诗古诗翻译_己亥杂诗古诗翻译其五

己亥杂诗浩荡离愁白日斜翻译

       己亥杂诗浩荡离愁白日斜翻译:

       浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸。

       出自《己亥杂诗浩荡离愁白日斜》

       作者:龚自珍,

       浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。

       落红不是无情物,化作春泥更护花。

       翻译:

       浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。

       我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。

       扩展知识:

       这首是《己亥杂诗》的第五首,写诗人离京的感受。虽然载着“浩荡离愁”,却表示仍然要为国为民尽自己最后一份心力。诗的前两句抒情叙事,在无限感慨中表现出豪放洒脱的气概。一方面,离别是忧伤的,毕竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如烟。另一方面,离别是轻松愉快的,毕竟自己逃出了令人桎梏的樊笼,可以回到外面的世界里另有一番作为。

己亥杂诗原文及翻译

       《己亥杂诗》原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。

       翻译:离别京都的愁思浩如水波向着日落西斜的远处延伸, 马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。从枝头上掉下来的落花不是无情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美丽的春花成长。

       

       写作背景:道光十九年(1839),也就是鸦片战争的前一年,龚自珍已48岁,对清朝统治者大失所望,毅然决然辞官南归,回归故里,后又北上迎取眷属,在南北往返途中,他有所思,有所感,就用鸡毛写在账簿纸上,投入一个竹筐里。后来共“得纸团三百十五枚,盖作诗三百十五首也”(《与吴虹生书》),写就巨型组诗。这就是著名的《己亥杂诗》──那一年是己亥年。本文选自《己亥杂诗》的第五篇。作者当时愤然辞官,离别亲朋好友,愁肠百结。

       龚自珍

       这首诗是《己亥杂诗》的第五首,写诗人离京的感受。虽然载着“浩荡离愁”,却表示仍然要为国为民尽自己最后一份心力。抒发了自己辞官司离京时的复杂感情,展示了诗人不畏挫折、不甘沉沦、始终要为国家效力的坚强性格和献身精神。全诗移情于物,形象贴切,构思巧妙,寓意深刻。

《己亥杂诗》的翻译

       《己亥杂诗》原文及翻译分别是:

       《己亥杂诗》原文:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯;落红不是无情物,化作春泥更护花。

       《己亥杂诗》翻译:浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。我辞官归乡,犹如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。

作者介绍?

       龚自珍(1792年8月22日—1841年9月26日)近代思想家、文学家及改良主义的先驱者。27岁中举人,38岁中进士,曾任内阁中书、宗人府主事和礼部主事等官职。主张革除弊政,抵制外国侵略,曾全力支持林则徐禁除鸦片。

       48岁辞官南归,次年暴卒于江苏丹阳云阳书院,他的诗文主张“更法”、“改图”,揭露清统治者的腐朽,洋溢着爱国热情,被柳亚子誉为“三百年来第一流”,著有《定庵文集》,留存文章300余篇,诗词近800首,今人辑为《龚自珍全集》,著名诗作《己亥杂诗》共315首。

       以上内容参考:百度百科—《己亥杂诗》

己亥杂诗原文翻译及赏析

       《己亥杂诗》

       作者:龚自珍

       九州生气恃风雷,

       万马齐喑究可哀。

       我劝天公重抖擞,

       不拘一格降人才。

       注释: 

       1.这是《己亥杂诗》中的第二百二十首。(已被编入人教版小学语文六年级下册古诗词背诵第八首)

        2.生气:生气勃勃的局面。

        3.恃(shì):依靠。 

       4.喑(yīn):哑。

        5. 究: 终究,毕竟。

        6. 重:重新。 

       7.降:降生

       译文:  

       因为狂雷炸响般的巨大力量才能使中国大地发出勃勃生机,然而朝野臣民噤口不言终究是一种悲哀。我奉劝天帝能重新振作精神,不要在拘守一定规格后降下更多的人才。

       《己亥杂诗》原文:

       龚自珍(清朝)

       浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。

       落红不是无情物,化作春泥更护花。

       《己亥杂诗》翻译:

       浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。

       我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。

       《己亥杂诗》简介:

       《己亥杂诗·浩荡离愁白日斜》是清代诗人龚自珍写的组诗《己亥杂诗》中的第五首,写诗人离京的感受。全诗分前后两部分,前两句为第一部分,后两句为第二部分。在第一部分里,诗人以天涯、日暮、落花写出一片浩荡的离愁,以落花自况,赋予自己的身世之感;第二部分以落花为过渡

       全诗意象单纯,而情景浑成,比兴无端,而心迹昭然,短短二十八字,展示了诗人博大的胸怀,揭示了一种难能可贵的生命价值观,具有涵包天地的思想和感情容量,堪称定庵诗的压卷之作。

       好了,关于“己亥杂诗古诗翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“己亥杂诗古诗翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。

上一篇:帅字组词

下一篇:写老师的诗