您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析
隆中对翻译简短
zmhk 2024-05-21 人已围观
简介隆中对翻译简短 下面,我将为大家展开关于隆中对翻译简短的讨论,希望我的回答能够解决大家的疑问。现在,让我们开始聊一聊隆中对翻译简短的问题。1.¡?жԷ?????2.Y求语文人教版《隆中对》的最准确全篇翻译¡?ж
下面,我将为大家展开关于隆中对翻译简短的讨论,希望我的回答能够解决大家的疑问。现在,让我们开始聊一聊隆中对翻译简短的问题。
1.¡?жԷ?????
2.Y求语文人教版《隆中对》的最准确全篇翻译
¡?жԷ?????
诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”
于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”
Y求语文人教版《隆中对》的最准确全篇翻译
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,即使这样,但是这是我从先王那继承的封地,我希望一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人发怒,就会有两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)拔出剑站起来。
秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都没有不赞同这点。只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说确实这样。 隆中对
当时先主刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明就是卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。” 因此刘备就去拜访诸葛亮,去见诸葛亮了三次。于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉室的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇室遭难出奔。我没有衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而缺乏智谋,才识浅短,没有办法,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,请您告诉我该采取怎样的办法呢?” 诸葛亮回答道:“自董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,占领几个州郡。曹操与袁绍相比,名利低微,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,用弱的胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面可以把他作为外援,而不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能用得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是它的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿它来资助将军的,将军是否有夺取它的意图呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富,形势险固,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人民兴旺富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队杀向宛、洛二郡,将军亲自率领益州的军队打到秦川,百姓谁能不用箪盛饭,用壶盛浆来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。” 刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。 关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水一般。希望各位不要再说什么反对的话了。”关羽、张飞才平静下来。
编辑本段注释
对:回答、应对。 躬:亲自。 陇亩:田地。 好(hào):喜欢。 为:唱。 每:常常。 于:和、 与。 时:当时。 莫:没有人。 之:代词,代“诸葛亮自比于管仲、乐毅”这件事。 莫之许:就是“莫许之”。许,承认,同意。 惟:只有。 友善:友好,关系好。 谓:对······说。 信然:确实这样。 屯:驻军防守。 器:器重、重视。 谓:对……说。 岂:是否 与俱来:与(之)俱来。俱。一起。 就见:到那里拜访。就,接近,趋向。 屈致:委屈(他)召(他上门)来。致,招致,引来。 枉(wǎng):委屈。 驾:车马,借车马指刘备。 顾:拜访。 由是:因此。 遂(suì):于是,就。 诣:去,到。这里是拜访的意思。 凡:总共。 乃见:才见到。 因:于是,就。 屏:这里是命人退避的意思。 汉室:指汉朝。 倾颓:崩溃、衰败。 奸臣:指董卓、曹操等. 窃命:盗用皇帝的政令。 蒙尘:暗指皇帝被俘等皇权受到了损害的事,使皇帝蒙受风尘之苦,专指皇帝遭难出奔。 孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。 度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。 信:通“伸”,伸张。 智术:智谋,才识。 遂(suì):终于。 用:因此。 猖蹶:这里是失败的意思。 犹:仍,还。 已:停止,罢休。 谓:认为 计:计策。 安:疑问代词,怎么。 出:产生。 已来:已,通“以” 。 不可胜数:数也数不清。胜,尽。 众寡:人少。意思是兵力薄弱。 克:战胜。 为:胜。 非唯…,抑亦:不仅仅……而且也;非唯:不仅 抑:而且 亦:也 谋:筹划 挟(xié):挟持,控制。 令:号令。 诸侯:这里指当时割据一方的军阀。 诚:的确 争锋:争强,争胜。 已历:已经经历 国险而民附:地势险要,民众归附。 贤能为之用 为:被 可以为援 为:作为 援:外援。 图:谋取。 利:物资。 尽:全部取得 连:连接 通:到达 此用武之国:这是用兵之地。意思是兵家必争之地。 殆:大概。 资:资助,给予。 以:用来 岂有意乎:可有意思吗 险塞(saì) :险峻的要塞。 天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。 因:依靠,凭。 成:成就,创建。 暗弱:昏庸怯懦。 殷:兴旺富裕。 存恤:爱抚、爱惜。恤:体恤、体谅。 胄:后代。 信义:信用道义。 著:闻名 总揽:广泛地罗致。揽,这里有招致的意思。 岩阻:险阻,指形势险要的地方。 西:向西 和:和好 戎:古时对我国西部各族的称呼。 抚:安抚 夷越:这里泛指我国南部各族。 政理:政治。 修:治理 将荆州 将:带领 身:亲自。 向:奔向(译为:向……进军) 川:平野 箪食壶浆:老百姓用箪筒(盛着)粮食,用壶(装着)美酒。“箪”和“壶”名词活用为动词。箪,用箪筒盛。壶,用水壶盛。 箪:古代盛饭的圆形竹器,类似竹篮;食:食物;浆:美酒;迎接军队。形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。 诚如是:果真像这样。 日:一天天。 犹:好像 乃:才。
编辑本段词语现象
古今异义
将军宜枉驾顾之 古义:拜访 今义:照顾 凡三往古义:总共 今义:平凡 孤不度德量力古义:我,古代王侯的自称 今义:孤立 此殆天所以资将军古义:大概 今义:危险 于是与亮情好日密古义:一天天 今义:太阳 遂用猖獗古义:因此 今义:使用 遂用猖獗古义:失败 今义:凶狠而放肆 抑亦人谋也古义:而且 今义:压抑 此可以为援而不可图也 古义:可以把 今义:表示许可 此人可就见 古义:接近,趋向 今义:就是。
通假字
陇: 通“垄” 夫:通“甫” 已:通“以” 信:通“伸”,伸张
词类活用
时先主屯新野 时:名词作状语,当时。 于是与亮情好日密 日:名词作状语,一天天。 箪食壶浆 箪、壶:名词活用为动词,用竹篮盛,用壶装。 西和诸戎名词作状语,向西 南抚夷越名词作状语,向南 内修政理名词作状语,向内 外结好孙权名词作状语,向外 思贤如渴形容词作名词,有才能的人 亮躬耕亩陇名词作状语,亲自 信义著于四海名词作动词,讲信用 先主器之名词作动词,器重
一词多义
信: 谓为信然:确实 信义著于四海:诚信 欲信大义于天下:通“伸”,伸张 因: 因屏人曰:于是 高祖因之以成帝业:凭借 遂: 由是先主遂诣亮:于是,就 然操遂能克绍:终于、最终 遂用猖蹶:最终 诚: 此诚不可与争锋:加强肯定语气,的确、实在。 诚如是:如果 已: 然志犹未已:停止 。 自董卓已来:通“以” 。 已历三世:已经。 今操已拥百万之众:已经 。 谓: 谓为信然:说 谓先主曰:对……说 君谓计将安出:认为 然: 谓为信然:这样 然志犹未已:然而,但是 用: 遂用猖蹶:因此 贤能为之用:利用 此用武之国:运用 以: 以弱为强者:凭 此殆天所以资将军:用 以迎将军者乎:来 为: 好为《梁父吟》:唱 谓为信然:是 以弱为强者:成为 贤能为之用:被 此可以为援而不可图也:作为 之: 时人莫之许也:代词,代诸葛亮自比管仲乐毅 先主器之:代词,代徐庶 此用武之地:结构助词,的 孤之有孔明:取消句子独立性,无实意 身: 身长八尺: 身体 将军身率益州之众出于秦川:亲自 好: 好为《梁父吟》: 喜好 外结好孙权:友好 于: 欲信大义于天下:为 比于管仲:跟..... 至于今日:到 曹操比于袁绍:跟..... 于秦川:打出。 将: 则命一上将:将军 将荆州之军以向宛、洛:带领 而: 而智术浅短:表转折,但是 则名微而众寡:表并列
好了,今天关于“隆中对翻译简短”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“隆中对翻译简短”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。
上一篇:难的拼音_难的拼音字
下一篇:隼怎么读