您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

陶庵梦忆原文_陶庵梦忆原文及翻译

zmhk 2024-06-14 人已围观

简介陶庵梦忆原文_陶庵梦忆原文及翻译       对于陶庵梦忆原文的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。1.陶庵梦忆卷五麋公文言文2.崇祯五年十二月,余住西湖 全文的意思3.求 张岱 陶

陶庵梦忆原文_陶庵梦忆原文及翻译

       对于陶庵梦忆原文的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。

1.陶庵梦忆卷五麋公文言文

2.崇祯五年十二月,余住西湖 全文的意思

3.求 张岱 陶庵梦忆 (梅花书屋) 古文翻译

4.人无癖不可与交,以其无深情也。何以验之?

5.人无癖不可与交,以其无深情也,什么意思?

陶庵梦忆原文_陶庵梦忆原文及翻译

陶庵梦忆卷五麋公文言文

       1. 文言文麋公张岱

        原文: 万历甲辰,有老医驯一大角鹿,以铁钳其趾,设鞼韅其上,用笼头衔勒,骑而走,角上挂葫芦药瓮,随所病出药,服之辄愈。

        家大人见之喜,欲售其鹿,老人欣然,肯解以赠,大人以三十金售之。五月朔日,为大父寿。

        大父伟硕,跨之走数百步,辄立而喘,常命小傒笼之。从游山泽。

        次年,至云间,解赠陈眉公。眉公羸瘦,行可连二三里,大喜。

        后携至西湖六桥、三竺间,竹冠羽衣,往来于长堤深柳之下,见者啧啧,称为“谪仙''。后眉公复号“麇公”者,以此。

       

        白话译文: 万历三十二年(1604年),有个老医生驯养了一头大角的鹿,用铁把它的足趾钳住,在身上装置了鞍子和腹带,套上笼头,骑着它而行。在鹿角上挂上葫芦药罐,根据病人的需要拿出药来,服药的人都病愈了。

        张岱的父亲看到后,十分高兴,想买那头鹿,老人也十分高兴,答应卖给他,于是,张岱父亲就用三十金买了下来。五月初一,带来为张岱祖父张汝霖祝寿。

        张汝霖身材高大魁梧,骑在鹿上走e799bee5baa6e58685e5aeb931333431366237上几百步,鹿就停下喘气了。张汝霖常让童仆拉着它,跟着他在山林游玩。

        第二年,张汝霖到了松江府,就把它赠给了陈眉公陈继儒。陈继儒很瘦弱,骑着鹿能走二三里,极为高兴。

        后来陈继儒带着这头鹿到西湖六桥、三竺一带,他戴着竹子做的帽子,穿着道士穿的衣服,往来于长堤的柳树之下,看到的人都啧啧称奇,称他为“谪仙”。后来陈继儒又取了个“麋公”的号,就是这么来的。

       

扩展资料:

《麋公》是明朝张岱创作的一篇散文。收录在《陶庵梦忆》一书。

        张岱(1597~1689),字宗子,又字石公,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人。明末文学家。

        出生于官宦之家。一生未曾做官,过着落拓不羁、游山玩水的“风雅”生活。

        自称“少为纨祷子弟.极爱繁华,好精舍,好美婢,好童娈,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古事,好花鸟,兼以茶*桔虐,书蠹诗魔”(《自为墓志铭》)。 明亡后,“无所归止,披发入山,为野人”(《陶庵梦忆序》)。

        清康熙初,参与编修《明史纪事本末》。著作颇丰,以小品散文著称。

        有《螂媛文集》《石匮书后集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等数种行于世。 百度百科-麋公。

2. 陶庵梦忆(卷五)范长白译文,急

        陶庵国破家亡,无可归宿之处。披头散发进入山中,形状可怕地变成了野人。亲戚朋友一看到我,就象看到了毒药猛兽,愕然地望着,不敢与我接触。我写了《自挽诗》,屡次想自杀,但因《石匮书》未写完,所以还在人间生活。然而瓮中经常无米,不能煮饭疗饥。我这才懂得首阳山的伯夷、叔齐二老实在是饿死的,说他们不愿吃周粟,还是后人夸张、粉饰的话。

        由此而想到以前生长于王、谢之家,很享用过豪华的生活,今日遭到这样的果报:以竹笠作为头的报应,以草鞋作为足跟的报应,用来跟以前享用过的华美冠履相对;以衲衣作为穿皮裘的报应,以麻布作为服用细葛布的报应,用来跟以前又轻又暖的衣服相对;以豆叶作为食肉的报应,以粗粮作为精米的报应,用来跟以前的美好食品相对;以草荐作为温暖床褥的报应,以石块作为柔软枕头的报应,用来跟温柔之物相对;以绳枢作为优良的户枢的报应,以瓮牖作为明亮的窗的报应,用来跟干燥高爽的居室相对;以烟熏作为眼睛的报应,以粪臭作为鼻子的报应,用来跟以前的享受香艳相对;以跋涉路途作为脚的报应,以背负行囊作为肩膀的报应,用来跟以前的轿马仆役相对。以前的各种罪案,都可以从今天的各种果报中看到。

        在枕上听到鸡的啼声,纯洁清静的心境刚刚恢复。因而回想我的一生,繁华靡丽于转眼之间,已化为乌有,五十年来,总只不过是一场梦幻。现在黄粱都已煮熟,车子已从蚁穴回来,这种日子应该怎样来打发?只能追想遥远的往事,一想到就写下来,拿到佛前一桩桩地来忏悔。所写的事,不按年月先后为次序,以与年谱相异;也不按门类排比,以与《志林》相差别。偶而拿出一则来看看,好象是在游览以前到过的地方,遇见了以前的朋友,虽说城郭依旧,人民已非,但我却反而自己高兴。我真可说是不能对之说梦的痴人了。

        以前西陵地方有一个脚夫,为人挑酒,不慎跌了一交,把酒坛子打破了。估计无从赔偿,就长时间呆坐着想道:“能是梦便好!”又有一个贫穷的书生考取了举人,正在参加鹿鸣宴,恍恍忽忽地还以为这不是真的,咬着自己的手臂说:“别是做梦吧!”同样是对于梦,一个唯恐其不是梦,一个又唯恐其是梦,但他们作为痴人则是一样的。我现在大梦将要醒了,但还在弄雕虫小技,这又是在说梦话了。因而叹息具有慧业的文人,其好名之心真是难改,正如卢生在邯郸梦已要结束、天就要亮的时候,在其遗表中还想把其摹榻二王的书法流传后世一样。因此,其一点名根,实在是象佛家舍利子那样坚固,虽然用猛烈的劫火来烧它,还是烧不掉的。

3. 文言文翻译张岱的陶庵梦忆,闰元宵帮忙翻译一下,谢谢

        这是一篇韵文,类似于骈文,很难翻译,尤其难于直译,试译如下,并附有词语解释:张岱《陶庵梦忆》(卷八)闰元宵 原文 崇祯庚辰闰正月,与越中父老约重张五夜灯,余作张灯致语曰:“两逢元正,岁成闰于摄提之辰;再值孟陬,天假人以闲暇之月。

        《春秋传》详记二百四十二年事,春王正月,孔子未得重书;开封府更放十七、十八两夜灯,乾德五年,宋祖犹烦钦赐。兹闰正月者,三生奇遇,何幸今日而当场;百岁难逢,须效古人而秉烛。

        况吾大越,蓬莱福地,宛委洞天。大江以东,民皆安堵;遵海而北,水不扬波。

        含哺嬉兮,共乐太平之世界;重译至者,皆言中国有圣人。千百国来朝,白雉之陈无算;十三年于兹,黄耇之说有征。

        乐圣衔杯,宜纵饮屠苏之酒;较书分火,应暂辍太乙之藜。前此元宵,竟因雪妒,天亦知点缀丰年;后来灯夕,欲与月期,人不可蹉跎胜事。

        六警山立,只说飞来东武,使鸡犬不惊;百兽室悬,毋曰下守海澨,唯鱼鳖是见。笙箫聒地,竹椽出自柯亭;花草盈街,禊帖携来兰渚。

        士女潮涌,撼动蠡城;车马雷殷,唤醒龙屿。况时逢丰穰,呼庚呼癸,一岁自兆重登;且科际辰年,为龙为光,两榜必征双首。

        莫轻此五夜之乐,眼望何时?试问那百年之人,躬逢几次?敢祈同志,勿负良宵。敬藉赫蹄,喧传口号。”

        注释1、摄提之辰:星名。属亢宿,共六星。

        位于大角星两侧,左三星曰左摄提,右三星曰右摄提。一说即“摄提格”的省称。

        《楚辞·离骚》:“摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。”王逸注:“太岁在寅曰摄提格。”

        《后汉书·张纯传》:“今摄提之岁,仓龙甲寅,德在东宫。”唐无名氏《冥音录》:“岁摄提,地府当有大变。”

        2、孟陬:孟春正月。正月为陬,又为孟春月,故称。

        《楚辞·离骚》:“摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。”王逸注:“孟,始也。

        贞,正也。于,於也。

        正月为陬。”3、春王:指正月。

        按《春秋》体例,鲁十二公之元年均应书“春王正月公即位”,有些地方因故不书“正月”二字,后遂以“春王”指代正月。《春秋·定公元年》:“元年春王。”

        杜预注:“公之始年不书正月,公即位在六月故。”4、大越:即越。

        称大是表敬。5、宛委:即宛委山。

        传说禹登宛委山得金简玉字之书,因以借喻书文之珍贵难得。如清阮元所辑丛书名《宛委别藏》,即取意于此。

        6、大江:即长江。7、安堵:犹安居。

        8、遵海:沿着海岸。9、含哺:口衔食物。

        形容人民生活安乐。《庄子·马蹄》:“含哺而熙,鼓腹而游,民能以此矣。”

        10、嬉兮:指文恬武嬉,即社会安定。兮,语气词。

        11、重译:旧指南方荒远之地。12、白雉:白色羽毛的野鸡。

        古时以为瑞鸟。《尚书大传》卷四:“周公居摄六年,制礼作乐,天下和平。

        越裳以三象重译而献白雉。”13、无算:不计其数。

        极言其多。14、黄耇(gǒu):指年老的人。

        15、有征:有依据。16、乐(lè)圣:谓乐逢圣世。

        17、衔杯:口含酒杯。多指饮酒。

        18、屠苏之酒:亦作“屠酥”。药酒名。

        古代风俗,于农历正月初一饮屠苏酒。南朝梁宗懔《荆楚岁时记》:“(正月一日)长幼悉正衣冠,以次拜贺,进椒柏酒,饮桃汤,进屠苏酒……次第从小起。”

        19、较书:即校书。较,通“校”,校订、校勘。

        这里指读书。20、分火:指祭祀先祖。

        “分火” 在闽南话里叫“题公妈”,也就是将祖先分灵到自己家中供奉。分火有其仪式规则,应该如法如仪。

        21、太乙之藜:即吹藜,或曰太乙吹藜火、太乙真人夜伴、太乙青藜光、汗简雠天禄、太乙燃藜、太乙藜辉、然藜、藜光、青藜等。《太平广记》卷二百九十一(神一·刘向):刘向于成帝之末,校书天禄阁,专精覃思,夜有老人著黑衣,植青藜之杖,扣阁而进,见向暗中独坐诵书。

        老人乃吹杖端,赫然火出,因以照向,具说开辟以前。向因受《五行洪范》之文,辞说繁广,向乃裂裳绅以记其言。

        至曙而去,向请问姓名。云:“我太一之精,天帝闻金卯之子有博学者。

        下而教焉。”乃出怀中竹牒,有天文地图之书,“余略授子焉。”

        向子歆,从向授其术,向亦不悟此人也。22、蹉跎:虚度光阴。

        这里指浪费;错过。23、胜事:美好的事情。

        24、六警:指警示、神示之意。25、山立:像高山一样屹立不动。

        这里指不摇动。26、东武:即“东武吟行”的省称。

        《文选·嵇康〈琴赋〉》:“若次其曲引所宜,则《广陵》、《止息》、《东武》、《太山》……更唱迭奏,声若自然。”李善注:“魏武帝乐府有《东武吟》,曹植有《太山梁甫吟》。

        左思《齐都赋》注曰:‘《东武》、《太山》皆齐之土风谣歌,讴吟之曲名也。’”东武吟行:乐府楚调曲名。

        一说为齐弦歌讴吟之曲名。东武,齐地名。

        晋陆机、南朝宋鲍照、梁沈约等均有拟作。内容多咏叹人生短促,荣华易逝。

        27、室悬:即室如悬罄。指室中空无所有。

        比喻一贫如洗。28、海澨:海滨。

        29、唯鱼鳖是见:宾语前置句,即“见鱼鳖”。“唯……是”辅助表示宾语前置。

        30、聒地:声音动地。31、竹椽:竹制的安在檩条上支架屋面和瓦片的椽子。

        32、柯亭:古地名。又名高迁亭。

        在今浙江省绍兴市西南。以产良竹著名。

        33、禊帖:《兰亭序》帖的别称。晋。

4. 寻2篇古文翻译 狱中杂记 和 陶庵梦忆序

        狱中杂记(下面是全文翻译 有些长 呵呵) 康熙五十一年三月间,我(关押)在刑部监狱里,看见犯人死去而从墙洞里拖出去的,每天有三四个人。

        (狱中)有个原洪洞县的知县杜君,站起来说道:“这是瘟疫发作了呵。现在气候正常,死的人还不多,往年(这时候)多到每天十多人。”

        我问造成这种情况的原因。杜君说:“这种疾病很容易传染,传染上的人,即使是他的亲属,也不敢同他一起居住。

        而狱中有老监四座,每座老监有五间房子,看守们住在当中一间里,在房前的墙上开有窗户,用来通光,屋顶也开有天窗,用来透气。旁边的四间牢房却没有开窗,可是关在里面的犯人经常有二百多人。

        每到傍晚便落了锁,犯人的尿尿也都封闭在牢房里,同食物的气味混在一起。再加上严冬时节贫穷的犯人在地上睡觉,等到春天地气上升,很少有不生病的。

        监狱里有个老规矩,天亮了才开锁,当深更半夜的时候,活人跟死人脚靠脚头靠头地躺着,没有办法避开,这就是传染上的人多的原因。更值得奇怪的是,那些大强盗和犯案多次的贼,杀过人,案情重大的囚犯,精气特别旺盛,染上这种病症的十个当中没有一两个,有的即使染上了,随即也就好了。

        那些接连死去的,都是因为罪轻被押以及被牵连的,被当作人证而不该受法律制裁的人。”我说:“京城里有顺天府的监狱,有五城兵马御史衙门的监狱,为什么刑部衙门监狱里关押的犯人竟多到这种程度呢?”杜君说:“近年来的诉讼案件,(只要)案情稍微重一点,顺天府、五城兵马御史衙门就不敢专擅判决;再加上掌管京城九门守卫工作的步兵统领访查、缉捕、检举、盘查出来的犯人,统统归刑部监狱关押;而十四司的郎史、员外郎当中的那些喜欢多事的,以及官署内管文书的小史、典狱官、看守们,都以关押的人越多越有利可图,稍微有点牵连的,就一定用尽方法捉来。

        如果进了监狱,不管有罪无罪,一定给戴上脚镣手铐,关在老监里,使(他们)痛苦得无法忍受了,然后就劝导他们去找保人,放他们出狱住在老监的外边,估计他们家里拥有的财产作为勒索的标准,而得来的钱就由官和小吏瓜分了。中产以上的人家,都竭尽自己的资财来找保人,家产少一点的,要求去掉脚镣手铐住到老监外面的板屋里,费用也要好几十两银子。

        只有(那些)非常贫穷无依无靠的犯人,才戴上刑具关押,一点也不宽容,还把他们做为标本警告其余的犯人。有的同案被囚的人,犯罪情节严重的反而出来住在外面,而罪轻的、无罪的却遭受那披枷戴锁的痛苦。

        他们心里积聚着忧愁愤恨,睡眠饭食又违背常规,等到生了病,又没有药物治疗,所以常常造成死亡。”我见皇上有爱惜生灵的品德,和以往那些好皇帝一样,每次审察判决书,必然能在被判死刑的犯人中寻求出一些可以放生的人,而如今无辜者竟然到了这个样子。

        假使仁人君子向皇上直言:除死刑犯以及发配到边远地充军的重刑犯外,那些罪行较轻以及受牵连还没有结案定罪的犯人,可以另外关在一座监狱里,不给他们上手铐和脚镣,这样,所保全而活下来的人能数得清吗!或者说:“监狱原有的五个牢房,定名为临时拘留所,让那些正在打官司而没有结案定罪的人住。这样即使实行过去的规章制度,也可以稍有补益。”

        杜君说:“皇上开恩,凡犯罪官员住板屋;如今贫困犯人转到老监关押,而大盗中却有住板屋的人,这里面是可以仔细查究的啊!不如安置在另一所监狱里,才是从根本上解决问题的办法。”和我同案被关押的朱老先生、姓余的书生及早在狱中的同官县的僧某人,先后传染上瘟疫死去,他们都是不应该受到重罚的。

        又有个姓什么的用不孝的罪名控告他的儿子,(他)左右的邻居(受牵连)被戴上刑具关进老监,整夜大哭大叫直到天亮。我对这些事有感触,就拿杜君的话普遍询问狱中的人,大家说的都一样,于是便写了下来。

        凡是判了死罪的案件上奏(以后),刽子手就先等在牢房外面,支使他的同伙进去勒索财物,这叫做“斯罗”。家中富有的犯人,同伙就找他的亲属(谈),对贫穷的犯人就当面告诉他。

        (对)其中受凌迟碎剐的,就说:“要是顺从我,就先刺心脏;不然四肢砍完了,心还不会死。”(对)其中受绞刑的,就说:“要是顺从我,开始一绞就能断气;不然绞三次(还要)加用别的刑具,然后才能死去。”

        只有对那些砍头的,没有什么好要挟的,但是还要留下他的脑袋做抵押品。因此,有钱的贿赂往往要花几十两甚至上百两银子,没有钱的也要把自己的衣服卖光;一点财物没有的,就按照说过的那样来惩处他。

        负责捆绑犯人的也是这样,(犯人)不能顺从他的心愿,捆绑时就先折断他的筋骨。每年秋天集中处决犯人时,勾着姓名立即执行的占判死罪囚犯的十分之三四,留着暂不执行的占十分之六七,都被捆绑到行刑的西市去等待命令。

        那些在捆绑时受了伤的,即使侥幸保留了性命,也要病上好几个月才能痊愈,有的竟然成为残废。我曾经找一个老年管文书的小官询问过这件事:“他们跟那些被处决、被捆绑的人,不是有什么仇恨,只不过希望得到一点财物而已;果真没有,最后也就宽容宽容他们,这难道不是一种善行吗?”回答说:“。

5. 《陶庵梦忆·于园》的翻译

        陶庵梦忆·于园

        于园在瓜洲停船五里铺的地方,是名叫于五的富人所建的园子。不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来的打开门锁,开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

        这座园子没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。前屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。再向后,有一座长得像小船的水阁横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意了。

6. 《陶庵梦忆.濮仲谦雕刻》全文翻译

        南京濮仲谦,古朴的容貌,不同凡俗的古人的思想。卑微谦恭的形象,好像是一个无能之辈。然而他的雕刻艺术,技艺高巧,可以夺天工了。他雕刻竹器,一帚、一刷,竹片只是方寸而已。他雕刻了几刀,而价值立即以两倍计算。然而,他自己最喜欢的是,又必用盘根错节的竹子,凭借不用刀砍斧削为奇特,则是因为经过他自己的手略微刮磨一下,却于是获得高价,真不可思议。

        濮仲谦名声大噪,能够得到他在书画雕刻艺术作品上的签名题字,此物品的价格就会立即飞涨。三山街得到仲谦的手题字而获利的有数十人.然而仲谦自己却贫穷如故。在友人座间见有佳竹、佳犀.立即自己动手雕刻起来。然而如果不对他的意,即使以势压人、以利诱人,终究得不到他的作品。

7. 出自《陶庵梦忆.斗鸡社》斗鸡文言文翻译

        白话译文:

        天启二年(1622)间斗鸡很流行,于是我就在龙山下创建了斗鸡社,并且效仿唐代王勃作了一篇《斗鸡檄》。

        仲叔、秦一生等人每天都携带古董、书画、文锦、川扇等物品和我赌斗,我的鸡多次战胜他们。仲叔非常生气,于是他就给鸡的脚掌和羽毛分别套上金属套子和防护器具,凡是可以帮助鸡搏斗的方法他都用上了,可还是没有胜利。

        仲叔听人说徐州武阳侯樊哙的子孙,斗鸡堪称天下第一,他们养的斗鸡有长颈黑嘴,胆大从容得能在高桌上吃米。仲叔心动,秘密派人寻访这种斗鸡,无果后更加愤懑了。

        一天,我看野史上有说唐玄宗是酉年酉月生,因喜欢斗鸡而亡国。我也是酉年酉月出生,于是我就放弃此种嗜好了。

        原文:

        天启壬戌间好斗鸡,设斗鸡社于龙山下,仿王勃《斗鸡檄》,檄同社。仲叔秦一生日携古董、书画、文锦、川扇等物与余博,余鸡屡胜之。

        仲叔忿懑,金其距,介其羽,凡足以助其腷膊敪咮者,无遗策。又不胜。

        人有言徐州武阳侯樊哙子孙,斗鸡雄天下,长颈乌喙,能于高桌上啄粟。仲叔心动,密遣使访之,又不得,益忿懑。

        一日,余阅稗史,有言唐玄宗以酉年酉月生,好斗鸡而亡其国。余亦酉年酉月生,遂止。

       

扩展资料:

        作者简介:

        张岱(1597年10月5日—1680年?),初字维城,后字宗子,又字天孙,因著《石匮书》,人称“石公”,于是又字石公,号陶庵,晚号六休居士、蝶庵、古剑老人(一作古剑陶庵老人)、渴旦庐等。

        浙江山阴(今浙江绍兴)人,祖籍四川剑门(故其自称“蜀人”),明清之际史学家、文学家,史学方面与谈迁、万斯同、查继佐并称“浙东四大史家”,文学创作方面以小品文见长,以“小品圣手”名世。

        张岱出身仕宦家庭,早年患有痰疾而长住外祖父家养病,除了因聪颖善对而被舅父陶虎溪称为“今之江淹”外,还提出过“若以有诗句之画作画,画不能佳;以有诗意之诗为诗,诗必不妙”等灼见。

        在天启年间和崇祯初年则悠游自在,留下大量诗文;崇祯八年(1635年)参加乡试而不第,因而未入仕;明亡后先是避兵灾于剡中,兵灾结束后隐居四明山中,坚守贫困,开始潜心著述,著有《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》、《石匮书》。

        康熙四年(1665年)撰写《自为墓志铭》,颇有向死而生之意;后约于康熙十九年(1680年)九月与世长辞,享年约八十四岁,逝后被安葬于山阴项里。

崇祯五年十二月,余住西湖 全文的意思

       万历辛丑年,父叔辈章灯龙山翻译是:在明万历的辛丑年,父叔辈在绍兴城内的卧龙山放灯。

       “万历辛丑年,父叔辈张灯龙山,剡木为架者百,涂以丹雘,悦以文锦,一灯三之。”出自明代的山阴人张岱的《陶庵梦忆》一文,是最早记述绍兴元宵灯会的人,详细叙述了绍兴在明万历的辛丑年,他的父叔辈在绍兴城内的卧龙山放灯的景象。

       这一年的元宵之夜,龙山上“沿山袭谷,枝头树稍,无不灯者。自城隍庙至蓬莱阁上下,亦无不灯者。山下望如星河倒注,浴浴熊熊,又如隋炀帝夜游,倾数斛萤火于山间”,“男女看灯者,一入庙门,头不得顾,踵不得旋,只可随势潮上潮下,不知去落何所,有听之而已”。

陶庵梦忆是写什么的:

       《陶庵梦忆》是记述关于明末散文家张岱所亲身经历过的杂事的著作,它详细描述了明代江浙地区的社会生活,如茶楼酒肆、说书演戏、斗鸡养鸟、放灯迎神以及山水风景、工艺书画等等。其中不乏有对贵族子弟的闲情逸致、浪漫生活的描写,但更多的是对社会生活和风俗人情的反映。

       同时本书中含有大量关于明代日常生活、娱乐、戏曲、古董等方面的纪录,因此它也是研究明代物质文化的重要参考文献。《陶庵梦忆》既是一部个人的生活史,也是一部晚明时期的生活画卷。

       通过作者的经历和见闻,可见晚明时期江南生活特别是衣食住行、社会习俗的各个方面。由于是苦难过后的追忆,作者不自觉地会过滤掉很多记忆,只留下那些最为美好、值得留恋的东西。以此来表达故国之思、乡土之情,抒发沧桑之感,寄托兴亡之叹。

求 张岱 陶庵梦忆 (梅花书屋) 古文翻译

       崇祯五年十二月,余住西湖全文的意思如下:

       崇祯五年十二月,我居住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了。

       这一天初更以后,我乘着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。西湖雪夜雾气弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能(清晰)见到的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹(苏堤),一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上两三个人罢了。

       到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。(那两个人)看见我,十分惊喜的说:“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人。”便拉着我一同喝酒。我痛饮了三大杯就告别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。

       等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!“

扩展资料:

       崇祯五年十二月,余住西湖原文为:崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

       到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

       作者张岱字宗子,又字石公,号陶庵,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,明末清初山阴(今浙江绍兴)人;寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲。

       精于茶艺鉴赏,明亡后不仕,曾参加过抗清斗争,后“披发入山”著书以终,张岱为明末清初文学家、史学家,其最擅长散文;他的小品文,多为描写江南山水风光,风俗民习和自己过去的生活,常追忆往昔之繁华,从中流露出对亡明的缅怀;

       作者通过写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪,突出了作者遗世独立、卓然不群的高雅情趣。表达了作者遇到知己的喜悦与分别时的惋惜;

       体现出作者的故国之思,同时也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,同时也寄托人生渺茫的慨叹;

       作者通过追忆在西湖乘舟看雪的一次经历,写出了雪后西湖之景清新雅致的特点,表现了深挚的隐逸之思,寄寓了幽深的眷恋和感伤的情怀。

       文笔干练,丰神绰约,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。被称为“都市诗人”,史学名著《石匮书》亦为其代表作,李长祥以为“当今史学,无逾陶庵”。

       百度百科—湖心亭看雪

人无癖不可与交,以其无深情也。何以验之?

       张岱 《陶庵梦忆 梅花书屋》

       陔萼楼后老屋倾圮,余筑基四尺,造书屋一大间。旁广耳室如纱幮,设卧榻。前后

       空地,后墙坛其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墙上,岁满三百余朵。坛前西府二树,花

       时积三尺香雪。前四壁稍高,对面砌石台,插太湖石数峰。西溪梅骨古劲,滇茶数茎,

       妩媚其旁。梅根种西番莲,缠绕如缨络。窗外竹棚,密宝襄盖之。阶下翠草深三尺,秋

       海棠疏疏杂入。前后明窗,宝襄西府,渐作绿暗。余坐卧其中,非高流佳客,不得辄入。

       慕倪迂“清閟”,又以“云林秘阁”名之。

       试翻译:

       陔萼楼后面的老房子倒塌后,我就将它的地基加高四尺,建造了一大间书屋。书屋侧面的耳房(正房的两侧各有一间或两间进深、高度都偏小的房间,如同挂在正房两侧的两只耳朵,故称耳房)扩展了一下,用纱橱那样的隔扇隔出来一个休息间,里面安放卧榻。书屋前后都有空地,我在后墙墙根那里栽种了三棵西瓜瓤大牡丹花树(西瓜瓤是牡丹花品种名,即红色牡丹),牡丹长得比墙还高,每年都要开三百多朵花。书房正面台基前种了两棵西府海棠,开花时,繁茂的花朵仿佛是积聚了几尺高的香雪,清丽可人。前院四壁有些高,于是就在墙对面砌石花台,用太湖石树了几座假山,旁边种着枝干苍劲古拙的西溪梅花,还有几株云南茶花,以妩媚的花树来衬托湖石假山。梅花下种着卷曲缠绕如璎珞花样的西番莲覆盖地面。书屋窗外有竹子搭建的凉棚,就种了很多宝相花(攀援蔷薇)把它覆盖起来。台阶下长着厚厚的青草,草间疏疏地点缀一些秋海棠。书屋前后窗户都很敞亮,窗外宝相花和西府海棠长得茂盛后,绿荫遮住阳光,屋内显得幽静凉爽。我消闲休息都在这个书屋里,不是文才风流的高雅客人,是不允许他进来的。这间书屋本来名为梅花书屋,因为我一向倾慕倪云林的书阁“清閟”,所以又用“云林秘府”来命名它。

人无癖不可与交,以其无深情也,什么意思?

       翻译:

       人没有癖好是不可以和他交往的,因为他没有深情厚意。人没有瑕疵也是不可以和他交往的,因为他没有真气。

       出处:出自明代张岱的《陶庵梦忆》中的《祁止祥癖》

       原文:

       人无癖不可与交,以其无深情也; 人无疵不可与交,以其无真气也。 余友祁止祥有书画癖,有蹴鞠癖,有鼓钹癖,有鬼戏癖,有梨园癖。壬午,至南都,止祥出阿宝示余, 余谓“此西方迦陵鸟,何处得来?” 阿宝妖冶如女,而娇痴无赖,故作涩勒,不肯着人。

       如食橄榄,咽涩无味,而韵在回甘; 如吃烟酒,鲠诘无奈,而软同醉。 初如可厌,而过即思之。 止祥精音律,咬钉嚼铁,一字百磨,口口亲授,阿宝辈皆能曲通主意。

       白话译文:

       人没有癖好是不可以和他交往的,因为他没有深情厚意。人没有瑕疵也是不可以和他交往的,因为他没有真气。我的朋友祁止样爱好书画,爱好踢球,爱好击鼓,爱好鬼戏,爱好梨园。

       崇祯十五(1643)年我到南京,止祥让阿室出来让我见见,我的评价是:“这样如同西方迦陵乌般的人,怎么得来的?”阿宝妖冶得像妙龄少女一般,却又带着点娇憨与顽皮,他故意摆出不顺从的样子,不愿意与人亲近。和阿宝相处,就像吃生涩的橄榄,但是回味甘甜;就像是让人上瘾的烟酒,

       哽噎在喉,也让人活之即醉。刚认识他会抵触厌恶,但是认识之后就会无限思念。止祥精通音律,就像咬着钉子咀嚼铁块一般,一个字磨来磨去,并一点一点亲自传授,所以阿宝这样的戏童也都能理解曲中的深意。

扩展资料:

       创作背景:

       张岱(1597年—1684年),又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。明末清初文学家,散文家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家。是公认成就最高的明代文学家,其最擅散文。

       他的散文语言清新活泼,形象生动,广览简取,《西湖七月半》《湖心亭看雪》是他的代表作。著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《夜航船》《三不朽图赞》等绝代文学名著,另有史学名著《石匮书》亦为其代表作,李长祥以为“当今史学,无逾陶庵”。

       张岱出身于仕宦之家,自幼珠环翠绕,过着富贵温柔的生活。优裕的家庭环境培养了他诸多艺术爱好,诗文、戏曲、音乐、绘画、园林无所不通。

       然而明朝末年,作者将近50岁时,清兵南下,江山易主,张岱的前途化为泡影,此番失落当中,张岱避居刻溪山,故交朋辈多死亡,葛巾野服,意绪苍凉。语及少壮秋华,自谓梦境,著书十余种,率以“梦”名。

       意思是:一个人若没了嗜好,对什么都提不起兴趣,眼前空无一物,才疏学浅,心浮气躁,无真情可言,推物及人,对物如此,对人能好到那里?这样的人,当然不值得交往。

       出处:明代张岱《陶庵梦忆》中的《祁止祥癖》,散文。

       原文:

       人无癖不可与交,以其无深情也; 人无疵不可与交,以其无真气也。 余友祁止祥有书画癖,有蹴鞠癖,有鼓钹癖,有鬼戏癖,有梨园癖。

       壬午,至南都,止祥出阿宝示余, 余谓“此西方迦陵鸟,何处得来?” 阿宝妖冶如女,而娇痴无赖,故作涩勒,不肯着人。 如食橄榄,咽涩无味,而韵在回甘; 如吃烟酒,鲠诘无奈,而软同醉。 初如可厌,而过即思之。 止祥精音律,咬钉嚼铁,一字百磨,口口亲授,阿宝辈皆能曲通主意。

       乙酉,南都失守,止祥奔归,遇土贼,刀剑加颈,性命可倾,阿宝是宝。 丙戌,以监军驻台州,乱民卤掠,止祥囊箧都尽,阿宝沿途唱曲,以膳主人。 及归,刚半月,又挟之远去。 止祥去妻子如脱屣耳,独以娈童崽子为性命,其癖如此。

       白话译文:

       人没有癖好是不可以和他交往的,因为他没有深情厚意。人没有瑕疵也是不可以和他交往的,因为他没有真气。我的朋友祁止样爱好书画,爱好踢球,爱好击鼓,爱好鬼戏,爱好梨园。

       崇祯十五(1642)年我到南京,止祥让阿室出来让我见见,我的评价是:“这样如同西方迦陵乌般的人,怎么得来的?”阿宝妖冶得像妙龄少女一般,却又带着点娇憨与顽皮,他故意摆出不顺从的样子,不愿意与人亲近。和阿宝相处,就像吃生涩的橄榄,但是回味甘甜;就像是让人上瘾的烟酒,哽噎在喉,也让人活之即醉。刚认识他会抵触厌恶,但是认识之后就会无限思念。止祥精通音律,就像咬着钉子咀嚼铁块一般,一个字磨来磨去,并一点一点亲自传授,所以阿宝这样的戏童也都能理解曲中的深意。

       顺治二年(1645),南京失守,止祥在逃难时遇到劫匪,刀剑加颈,生死攸关的时刻最宝贵的也是阿宝。顺治三年(1646),他去台州做监军,遭遇乱民抢掠,止祥的财产尽失,阿宝沿途卖唱,养活了他。等他们回来,刚过半月,止祥又带着阿宝走了。止样离开妻子就像脱去鞋子,只对这个娈童视为性命,他的癖好就是这样。

扩展资料:

       张岱(1597--1689),字宗子,后改字石公,号陶庵,又号蝶庵居士、六休居士,山阴(今浙江绍兴)人。张岱出生于官僚之家,家境富裕,年轻时四处游历,见识颇广,又时常休闲遣兴于各类艺术之中,生活可谓安逸清闲、丰富多彩。

       明朝灭亡之后,张岱因拒绝进入清廷任职,从衣食无忧的富家子弟变成了下层贫民,生活穷困潦倒,后来更是以入山著书以终。张岱擅长散文,一生著作颇丰,包括《琅缳文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》 《夜航船》《石匮书后集》 《四书遇》等。

       好了,今天关于“陶庵梦忆原文”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“陶庵梦忆原文”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。