您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

陈涉世家重点字词翻译_陈涉世家重点字词翻译70个

zmhk 2024-06-14 人已围观

简介陈涉世家重点字词翻译_陈涉世家重点字词翻译70个       作为一名AI机器人,我可以提供与陈涉世家重点字词翻译相关的各种信息和建议,包括最新的研究成果和实践经验。1.《陈涉世家》

陈涉世家重点字词翻译_陈涉世家重点字词翻译70个

       作为一名AI机器人,我可以提供与陈涉世家重点字词翻译相关的各种信息和建议,包括最新的研究成果和实践经验。

1.《陈涉世家》原文及翻译

2.谁能给我《陈涉世家》的通篇解释?最好也有重点字词的,急用!!谢谢了

3.陈涉世家翻译

4.陈涉世家的全部字词翻译

5.九年级语文上册21课《陈涉世家》翻译 ☆

陈涉世家重点字词翻译_陈涉世家重点字词翻译70个

《陈涉世家》原文及翻译

       《陈涉世家》原文及翻译如下:

       1、《陈涉世家》原文:

       陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

       二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

       吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

       然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

       吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

       且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

       攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

       2、《陈涉世家》翻译:

       陈胜是,阳城人,字涉。吴广是,阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”

       秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限。按(秦朝的)法律都应当斩首。

       陈胜、吴广于是商量说:“现在即使逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。

       老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏项燕的队伍,作为天下首发,应当会有很多响应的人。”

       吴广认为他讲得对。于是二人就去占卜(来预测吉凶)。占卜的人了解了他们的意图,说:“你们的大事都能成功,可以建立功业,然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”

       于是就用丹砂在绸子上写下:陈胜为王。”放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“大楚将兴,陈胜为王。”士兵们整夜惊恐不安。

       第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。将尉果真用竹板打吴广。将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。

       陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。(于是陈胜)召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来也会有十分之六七。况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种么?”部属的人都说:“愿意听从您的号令。”

       于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望。个个露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(两个)将尉的头祭天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。

       攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方。陈胜则攻打铚、酂、苦柘、谯都攻占下来。行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。(守丞)不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县。

       过了几天,陈胜下令召集、当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事。“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王。”陈胜于是被拥立为王,定国号叫张楚。在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜(的号召)。

作者简介:

       司马迁(前145年或前135年-约前87年),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。中国西汉伟大的史学家、文学家、思想家。被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名<太史公书>)。

       被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

谁能给我《陈涉世家》的通篇解释?最好也有重点字词的,急用!!谢谢了

       陈涉世家

        陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」

        二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

        吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。

        当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

        翻译

        陈胜是阳城县人,字涉。吴广是阳夏县人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天(我)富贵了,不会忘记你们。”被雇佣的人笑着回答他:“你是给人家耕地当牛马的,哪里谈得上富贵呢!”陈胜长叹说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”

        翻译

        秦二世皇帝元年7月,征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进入谪戍的队伍,担任小队长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦朝的法律都要杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃走也是死,起义也是死,同样是死,为国事而死这样好吗?”陈胜说:“天下的人苦于秦朝的统治很久了。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应当立为国君,该立的国君是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说并不为什么罪名,二世就要将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的大将,屡次立功,爱护士卒,楚国人很爱戴他,有的人认为他战死了,有的人认为他逃走了。现在如果把我们的人假装说是公子扶苏和项燕,向全国发出号召(倡导),应当有很多响应的人。”吴广认为(这个见解)很正确。

        翻译

        (二人)于是去算卦。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”就用丹砂(在)绸条上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼回来煮着吃,发现了鱼肚子里的绸条,已经诧怪这事了。(陈胜)又暗地里派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,夜间用笼罩着火,装做狐狸的声音喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们都一整夜既惊又怕。第二天,士兵们到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

        翻译

        吴广向来爱护周围的人,士兵们多听吴广的差遣。押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意再三提出要逃走,使尉恼怒,使尉责辱他,借此来激怒士兵们。那军官果然用鞭杖打了吴广。(众士兵愤愤不平,)[军官(刚)拔出剑来威吓(士兵)]军官剑拔出鞘,吴广一跃而起,夺过剑来杀死他。陈胜帮助吴广,一齐杀了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的人说:“你们诸位遇到大雨,都已经误了期限。误了期限就要杀头。即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人十个中也得死去六七个。况且大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道有天生的贵种吗?”士卒们都说:“一定听从您的号令。”于是假装说是公子扶苏和项燕的队伍,依从人民的愿望。(大家)露出右臂(作为义军的标志),号称大楚。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用两(尉)的头祭天。

        翻译

        陈胜自己立为将军,吴广任都尉。(起义军)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队攻打蕲县。攻下蕲县后,就命令符离人葛婴带兵攻占蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯(等县),都攻下了。行军中沿路收纳兵员,等到达陈县时,已有战车六七百辆,骑兵千余人,士卒几万人。进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在,只有守丞在城门洞里与义军交战。(起义军)不能取胜,(不久)守丞被人杀死,于是义军攻入并占据陈县。几天后,(陈胜)下令召集当地的乡官和有声望的人一起来集会议事。当地有声望的人都说:“将军您亲自穿着战甲,拿着武器,讨伐无道的昏君,消灭残暴的秦国,恢复楚国,论功应当称王。”陈胜于是被拥戴称王,对外宣称要张大楚国。在这时,各郡县受到秦朝官吏压迫的人都惩罚当地郡县长官,杀了他们来响应陈胜。

陈涉世家翻译

       原 文

       陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

       二世元年七月,发闾(lǘ)左适(zhé)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王(wàng)”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 

       吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿(fèn)恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉(jiè)第令毋(wú)斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(nìng)有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇(xùn)蕲以东,攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

       译文  

       陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记我们这群穷哥们儿啊。”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈涉长叹一声说:"唉,燕雀(见识短浅的人)怎么知道鸿鹄(天鹅,有志之士)的志向呢!"

       秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳(现在北京密云西南),九百个人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为什么不为国事而死呢?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦朝的统治很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。扶苏因为屡次劝谏(秦始皇)的缘故,秦王派(他)在外面带兵。现在有的人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果让我们的人冒充是公子扶苏、大将项燕的队伍,向天下发起倡导,应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人了解到他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。但你们把这件事向鬼神卜问过了吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑到算卦的人的用意,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字, 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 自然就诧怪此事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火(装作鬼火),作狐狸嗥叫的声音喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都不说话,只是指指点点,互相以目示意陈胜。

       吴广平时很关心周围的人,士兵们多愿听吴广的差遣。(有一天)押送(戍卒)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉侮辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。军官剑拔出鞘,吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“你们诸位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞死去的人本来十个里面就有六七个。况且大丈夫不死也就罢了,要死,就要死得轰轰烈烈!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从(你的)号令!”(他们)就假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多骑, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中与起义军作战。起义军一时不能战胜,不久守丞战败,被杀死了,大军便占领陈县。(注:这里,有二个有争议的地方。原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜。由于不同版本,也有其他的翻译方式。因此,这里翻译的比较模糊。)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。

       陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“多啊!陈涉大王的宫殿深广气派啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈胜开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便,常常跟人讲陈胜从前的一些事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。各位陈王的老朋友都自己离开了,从此再没有亲近陈王的人了。

       陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。

       注释  

       阳城:现在河南登封东南。

       阳夏:现在河南太康。

       少:年轻。 

       尝:曾经。

       佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。

       辍:停止。

       之:去、往。

       垄:田埂。

       怅:失望。

       恨:叹恨。

       苟:如果。

       无:不要。

       若:你。

       太息:长叹。

       嗟乎:相当于感叹词“唉”。

       安:怎么。

       燕雀:小鸟,这里比喻见识短浅的人。

       鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

       适戍:强迫去守边。

       适(zhé):通“谪”,谪戍,强制去守边。

       屯:停驻。

       次,编次。

       皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。

       会:适逢,恰巧遇到。

       雨:下雨。

       度(duó):估计。

       失期:误期,过了期限。

       亡:逃走。

       举,发动。

       举大计:发动大事。指起义。

       等:同样。

       苦(hú):苦于。

       苦秦:苦于秦的统治。

       立:立为国君。

       数(shuò)谏:屡次劝谏。

       谏:古代下级对上级提意见或建议,劝诫。

       故:缘故。

       上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。

       将兵:统率军队。

       或:有人。

       或闻:有人听说。

       怜:爱戴

       诚:如果。

       诈:假装。

       唱:通“倡”,倡导。

       宜:应当。

       然:是、对。

       乃:就。

       行:进行。

       行卜:去占卦。

       指意:意图。

       卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

       念,考虑、思索。

       念鬼:考虑卜鬼的事。

       威众:威服众人。

       丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。

       书:写。

       罾(zēng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。

       固:本来。

       以:通“已”,已经。

       怪:感到怪异,以...为怪。

       间:私自,偷着

       令:命令

       之:去、往

       次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。

       祠:神庙。

       篝火:用笼罩着火。这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼。

       狐鸣:学着用狐狸鸣叫的声音。狐,像狐狸一样。

       王(wàng):称王。

       旦日:明天。

       往往:到处。

       语:谈论。

       指目:指指点点,互相以目示意。

       目:用眼睛注视着。

       素:一向、向来。

       为用:为其所用。

       为:被。

       数:再三。

       亡:逃走。

       忿(fèn)恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,使……恼怒;恚,使……恼怒。

       笞(chī):用鞭、棍或竹板打。

       剑挺:拔剑。挺,拔。

       而:表承接。

       佐:协助。

       并:一齐

       藉:即使

       第:仅

       令:使

       而:表转折,但。

       固:本来。

       即以:罢了。

       宁:难道。

       种:贵种。

       受命:听从号令。

       民欲:人民的愿望。

       袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的标志)。

       为:筑。

       而:表顺接。

       盟:盟誓。

       下:攻下、攻克。

       徇:攻占(土地)

       比:等到。

       乘(shèng):量词,古代以一车四马为一乘。

       骑(jì):一人一马。

       独:只有

       卒:步兵

       谯:谯楼,这里指城门。

       会:集会。

       计事:议事。计,商议

       身:亲身,亲自

       被(pī):通“披”,穿。

       坚:指铁甲。

       锐:指武器。

       无道:指不义的暴君。

       社稷:国家。

       刑:惩罚。

陈涉世家的全部字词翻译

       《陈涉世家》全文对照翻译如下:

       1、原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。

       翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。

       2、原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”

       翻译:陈胜年少的时候,曾经跟别人一起当雇农,替地主家种地。有一天,他放下锄头走到田边高坡上,怅然叹息了很久以后,对其他人说:“如果有一天,咱们中间有谁升官发财了,可别忘了帮助下穷哥儿们啊。”

       3、原文:佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

       翻译:雇农同伴们笑着回答他:“你不过就是个给人家当雇农种地的,怎么可能会升官发财啊!”陈胜长叹一声,说:“唉,你们就是些燕子和麻雀,怎么能知道我这样的大雁和天鹅的伟大志向啊!”?

       4、原文:?二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

       翻译:秦二世皇帝元年7月,朝廷征发了穷苦的百姓去戍守北方边境的渔阳,人数有九百人,临时驻扎在大泽乡这个地方。陈胜、吴广这次都被编进这支队伍,并且担任屯长(管50人)。他们正好碰上天气不好下大雨,道路不通,估计已经耽误了到达的期限。戍卒误了期限的话,按秦朝的军法,是要全部砍头的。

       5、原文:陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。

       翻译:陈胜、吴广于是在一起谋划,说:“现如今,如果逃跑,抓了回来也是死罪;起来举旗造反也是死罪,一样都是死罪;咱们干脆为国家献身而死,可不可以呢?”

       陈胜说:“天底下的老百姓,在秦朝的暴政下统治下已经受了太多的苦,也已经太久了。我听说二秦二世只是秦始皇的小儿子,不该被立为皇帝,该立的是秦始皇的长子扶苏。扶苏因为多次劝谏秦始皇实行仁政的缘故,秦始皇让他离开京城到外面(蒙恬那里)当监军。

       6、原文:今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。

       翻译:最近好像有传闻,扶苏并没有什么罪,秦二世却将他杀害了。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕曾经担任楚国大将领,曾多次立下大功劳,又很爱护士兵,楚国人很为他感到惋惜,有的人认为他战死了,也有的人认为逃走了。

       7、原文:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”

       翻译:现在倘若我们假装成公子扶苏和项燕的队伍,向全天下发出号召,应当有很多人来响应的。”吴广认为这个说法很正确。二人于是去找算命先生的。算命先生看出他俩的想法,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过为了稳妥起见,你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”

       8、原文:陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

       翻译:陈胜、吴广听了很高兴,又反复思量这“问鬼神”的含义,说:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”于是他俩用朱砂在绸布条上写了“陈胜王”三个字,再把绸布条塞进别人网起来的一条大鱼肚里。然后又士兵买鱼回来做饭吃,发现了鱼肚里的绸布条,本来已经觉得奇怪了。

       9、原文:又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

       翻译:陈胜又暗地里派吴广潜藏在附近山林的祠堂当中,天黑以后点上篝火,还装做狐狸的叫声,向士兵们呼喊道:“楚国将要复兴,陈胜将要成为大王。”士兵们一整夜都很害怕。第二天,戍卒们来来往往的谈论此事,都远远地看着陈胜指指点点的。

       10、原文:吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡。忿恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。

       翻译:?吴广平时很关心周围的人,戍卒们大多愿意为他所用。有一天,两个军官喝醉了,吴广故意多次地提出要逃走,惹恼他们,好让军官责罚自己,借此来激怒戍卒们。那军官果然中计,用竹板责打了吴广。

       11、原文:尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。

       翻译:戍卒们看不下去,群情激愤,军官就拔出剑来威吓士兵,吴广趁机一跃而起,夺过剑来砍那个军官。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。

       12、原文:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳。王侯将相宁有种乎!”

       翻译:陈胜把众戍卒们召集起来,说:“各位在这里遇到大雨,都耽误了规定到达渔阳的期限。超过规定期限的结果就是被砍头。就算侥幸不被砍头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。再说了,大丈夫就算是死,也要死得轰轰烈烈啊。王侯将相难道就是天生的贵种吗?!”

       13、原文:徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。

       翻译:众戍卒齐声回应:“我们都听你的。”于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,顺从老百姓所期望的。大家撸起袖子露出右臂作为义军的标志,打出大楚旗号。又筑了一座祭坛举行誓师仪式,用那两个军官的头祭品。陈胜自称为将军,吴广但任都尉。

       14、原文:攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zh?)、谯(qiáo)皆下之。

       翻译:起义军首先进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。蕲县被攻下后,就派一个叫葛婴的符离人带兵攻取蕲县以东的地方。陈胜亲率主力攻打铚、酂、苦、柘、谯等县城池,都拿下来了。

       15、原文:行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。

       翻译:一边进军,一边收编兵马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不知道去哪了,只有县丞带兵在谯门中抵抗。起义军因城池坚固一时不能攻克。但是不久,城里的人响应,杀了县丞,开门欢迎大军进入陈县。

       16、原文:数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。复立楚国之社稷,功宜为王。”

       翻译:接连几天,陈胜召集当地德高望重的人和有能力的人,一起共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披坚固的铠甲,手拿锐利的武器,讨伐不行正道的坏人,诛杀残暴的秦国官吏,重新建立我们楚国的政权,论你的功劳应该当大王啊。”

       17、原文:陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者。皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

       翻译:于是陈胜被拥戴做了大王,定国号叫“张楚”,就是张大楚国的意思。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的,都纷纷起事响应,惩办当地的领头的秦朝官员,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

扩展资料:

       《陈涉世家》的写作特色。

       1、选材有详有略,详略得当:

       从全篇来看,详写的是起义的准备和发动的过程,略写的是陈胜少时与人佣耕、赵义军的进攻路线、农民政权的建立等,至于各地的反秦斗争则仅用一句话带过。在详写的那一部分里,重点是写陈胜的谋画,其余如大泽乡遇雨、问卜、士卒惊恐、为坛而盟等,都写得比较简略。

       这样有详有略的写来,才能突出的表现陈胜的非凡才略。从这里也可以看出史家对人物的态度。条理清楚,主次分明。 

       2、通过对话描写来刻画人物。全文共写了三次对话。

       第1段是陈胜与同伴们的对话,表现了他远大的志向和反抗意识;

       第2段是陈胜同吴广的对话,反映了他们善于斗争的智慧和才能;

       第3段是陈胜同戍卒的对话,表现出陈胜反抗阶级压迫的英雄气概。

       3、作者还善于根据人物不同的身分和处境,写出对话的语气。

       如:“若为佣耕,何富贵也?”与“等死,死国可乎?”两句,皆为疑问句,但语气表达方式同中有异。

       前句“也”相当于“啊”,表达的语气肯定意味强些,表现了“佣耕者”对陈胜的话根本不相信;后句“乎”表达的语气委婉些,含有征徇的意味。从而生动地刻画出人物性格,使人物形象栩栩如生。

       如:“?嗟乎,燕雀安知鸿韵之志哉!” “王侯将相宁有种乎!”语气表达强烈。前者突出陈胜的志向远大,同佣者的平庸对比;后者强调陈胜认识观,敢与“王侯将相”平起平坐。

       如:“此教我先威众耳。”“且壮土不死即已,死即举大名耳,”前者用了很肯定的推测语气;后者用了更直接的陈述语气来肯定。

       

参考资料:

百度百科-《陈涉世家》

九年级语文上册21课《陈涉世家》翻译 ☆

       字词注释: 阳城:河南登封东南。 阳夏(Jiǎ):现在河南太康县。 …者…也:文言文中常见判断句式之一。 少:年轻的时候。 尝:曾经。 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。 之:动词,去、往。 与:介词,和、同。 辍:停止。 垄(lǒng):田埂。 怅:失望。 恨:叹恨。 怅恨:因失望而叹恨。 苟:倘若,如果。 无:不要。 而:连词,前一部分修饰后一部分,表示状态。 应:回答。 若:代词,你,指陈胜。 为:担任。 太息:长叹 嗟(jiē)乎:相当于感叹词“唉”。 安:怎么。 燕雀:麻雀,这里比喻见识短浅的人。 鸿鹄:天鹅,这里比喻有远大抱负的人。 二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称二世。 发闾左适(zhé)戍渔阳,适通“谪”,谪戍,强迫去守边。 屯:停驻。 次:编次。 皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。 会:适逢,恰巧遇到。 雨:下雨。 度(duó):揣度,预测。 失期:误期。 法:按照法律。 亡:逃跑;逃走。 举:发动。 举大计:发动大事。指起义。 等:同样。 死国:为国事而死。 苦:形容词意动用法,以 为苦,对 感到痛苦 苦秦:苦于秦(的统治)。 立:立为国君。 数(shuò)谏:屡次劝谏。 谏(jiàn):古代下级对上级提意见或建议,劝诫。 故:缘故。 上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。 将兵:统率军队。 或:有的人。 或闻:有的人听说。 怜:爱戴。 诚:果真,表假设。 诈:假。 唱:通“倡”,倡导。 宜:应当。 然:是、对的。 乃:就。 行:进行。 行卜:去占卦。 指意:意图。 卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。 念,考虑、思索。 念鬼:考虑卜鬼的事。 威众:威服众人。 丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。 书:写。 罾(zēng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。 固:自然。 以:通“已”,已经。 怪:感到怪异,以...为怪。 间:私自,偷着。 令:让,使 次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。 从祠:树木荫蔽的神庙。 篝火:即灯笼。此处作动词用,提着灯笼的意思。 狐鸣:像狐狸一样用凄厉的声音叫着。狐,像狐狸一样。 王(wàng):称王。 旦日:明天,第二天。 往往:到处。 语:谈论。 指目:指指点点,互相以目示意。 目:用眼睛注视着。 素:一向、向来、平时。 爱:爱护。 为用:为其所用,指被吴广所用。 为:被。 数:再三、屡次。 亡:逃走。 忿(fèn)恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,愤怒;恚,恼怒。 笞(chī):用竹板打。 剑挺:拔剑出鞘。挺,拔。 而:表承接。 果:果然 佐:协助。 并:一道,共同。 藉第令:“藉、第、令”都是“即使、假若”的意思 而:表转折,但。 固:必定。 十六七:十分之六七。 即已:罢了。 宁:难道。 受命:听从(你的)号令。 民欲:人民的愿望。 袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的标志)。 为:筑。 而:表顺接。 盟:盟誓。 下:攻下、攻克。 徇:攻占(土地) 比(bǐ):等到。 乘(shèng):量词,古代以一车四马为一乘。 骑(jì):骑兵。 独:只有 卒:步兵 谯:谯楼,这里指城门。 会:集会。 计事:议事。计,商议 身:亲身,亲自 被(pī):通“披”,穿,穿着。 坚:指铁甲。 锐:指武器。 无道:指不义的暴君。 社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。 功:论功劳(名词作状语). 宜:应当。 号:宣称。 苦:受...苦。 刑:惩罚。 应:响应。

       原文

        陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄(hónghú)之志哉!”

        二世元年七月,发闾左适(zhé)戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度(duó)已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”!卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

        吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(huì )尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞(chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲(qí)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(jì),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

        注释

        尝:曾经。 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。

        辍:停止。 之:去、往。

        怅:失望。

        苟:如果。

        无:不会。

        若:你。

        太息:长叹。

        燕雀:泛指小鸟。这里比喻见识短浅的人。鸿:大雁。 鸿鹄:天鹅。这里用“鸿鹄”比喻志向远大的人。

        发闾左:征调贫民百姓。闾左,秦时贵右贱左,富者居住在闾右,贫者居在闾左。闾,里巷的大门。适(zhé):同“谪”,被流放或贬职。

        谪戍:被强迫去戍边。

        屯:驻扎。

        皆次当行(háng):按照征发的编排次序,都应当前往。 次,编次。

        会:适逢,恰巧遇到。度(duó):估计。 失期:误期,过了期限。

        度:估计。

        亡:逃亡。

        举大计:发动大事。指起义。 举,发动。

        等死:同样是死。

        死国:为国家大事而死。死:为.......而死。)这里的“死”是“死国可乎”中的“死”

        苦秦:即“苦于秦”,苦于秦朝的统治。苦:以......为苦。

        立:立为皇帝。

        数(shuò)谏:屡次进谏。 故:缘故。

        上:皇上,指秦始皇。将(jiàng)兵:统率军队。指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。

        或闻:有人听说。

        公元前210年秦始皇东巡病死于沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官赵高、丞相李斯伪造遗诏,逼扶苏自杀。事详卷六《秦始皇本纪》。

        怜:爱戴。

        诚:果真。 诈:假。

        唱:同“倡”,首发、倡导。

        宜:应该。

        然:对的。

        行卜:去占卦。

        指意:指,通“旨”,意图。

        这句的意思是说,然而你们向鬼神问吉凶吧。

        众威:威服众人。

        书:写。

        罾(zēng):鱼网。这里是用鱼网捕的意思。

        固:本来。

        以:同“已”,已经的意思。怪:以......为怪,对......感到奇怪。

        间:这里指暗中。之:去、往 次所:行军时临时驻扎的地方。 丛祠:树木隐蔽的庙。间令:暗使

        篝火:用竹笼罩着火,冒充鬼火。篝,竹笼。这里作动词用。

        狐鸣:指学着狐狸叫。

        旦日:第二天。

        往往:到处。语:议论。

        指目:用手指指,用眼睛看

        目:打量、看着(这里是名词作动词)

        素:一向、向来。为用:即“为其所用”的省略。亡:逃跑

        忿恚(huì):使......恼怒。忿:忿怒。恚:恼怒。

        笞: 用鞭、杖或竹板打。

        剑挺:剑拔出鞘。挺,拔。而:表修饰。佐:协助。并:一齐

        借第令:借:即使。第:仅仅。令:使。

        毋:不。

        而:表转折,但。固:本来。

        已:止。

        宁:难道。 种:这里是“祖传”的意思。

        民欲:人民的愿望。

        袒(tǎn,坦)右:解衣露出右臂,做为起义的标志。

        盟:指宣誓立约。

        为:筑。 而:表顺接。

        下:攻下、攻克。徇: 攻占(土地)

        比:等到。

        乘:辆。古时一车四马叫做“乘”。骑:一人一马。独:只有

        会:集会。 计事:议事。会计:集会商议。

        身被(pī)坚执锐:亲自穿着坚固的铠甲,手执锐利的武器。被,同“披”。

        无道:指不义的暴君。

        社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用做国家的代称。

        刑:惩罚。

        文言现象

        通假字

        1、发闾左适戍渔阳 适通“谪”,被罚流放

        2、为天下唱 唱通“倡”,倡导

        3、固以怪之矣 以通“已”,已经

        4、苟富贵,无相忘 无通“毋”,不要

        古今异义

        1、或以为死,或以为亡 或:古:有的人 今:或者,也许 亡: 古:逃跑 今:死亡

        2、号令召三老、豪杰与皆来会计事 豪杰:古:有声望和有地位的 今:才能出众的人

        会计:古:聚会商议 今:管理财务计算的人

        3、旦日,卒中往往语 往往:古:处处 今:常常

        词类活用

        1、大楚兴,陈胜王 王:名词用作动词,称王,为王

        2、天下苦秦久矣 苦:形容词意动用法,以……为苦

        3、尉果笞广 笞:用鞭、杖打。

        4、皆指目陈胜 目:名词用作动词,用眼睛看

        5、夜篝火 夜:名词用作状语,在夜间 篝火:名词用作动词,燃起篝火

        6、置人所罾鱼腹中 罾:名词用作动词,本义为捕鱼用的网,这里是“捕捞”的意思,与“所”一起作“鱼”的定语

        7、将军身被坚执锐 坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲

        锐:形容词用作名词,锐利的武器

        8、忿恚尉 忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒

        重点语句翻译

        1、陈胜佐之,并杀两尉 。

        *陈胜帮助吴广,一起杀死两个军官

        2、今诚以吾众诈自称公子扶苏。项燕,为天下唱,宜多应者。

        现在果真用我们这支队伍假借公子扶苏,项燕的名义,作为天下人的倡导,应当有很多相应的人。

        3、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!

        *况且大丈夫不死就罢了,死就要举大事成大名呀,王侯将相难道天生就是贵种么!

        4、为坛而盟,祭以尉首。

        *(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两个军官的头祭天。

        5、王侯将相宁有种乎!*

        王侯将相难道天生就是贵种么!

        6、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

        *即使能够免于斩刑,那么因守卫边塞而死掉的也必定会达十分之六七。

       [编辑本段]译文

        陈胜是阳城人表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。陈涉年轻时,曾同别人一道被人家雇佣耕地。有一次他停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天(谁)富贵了,不要忘记大家。”雇工们笑着回答:“你是被雇佣耕地的人,哪里谈得上富贵呢?”陈胜长叹一声,说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的(远大的)志向呢!”

        秦二世元年七月,朝廷征发九百贫苦人民去驻守渔阳,去驻守的人临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入驻守的队伍,并担任驻守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦王朝的法律,都要被杀头。陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑(失败)是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,不如为国事而死?”陈胜说:“百姓苦于秦朝(的统治)已经很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当皇帝,该立长子扶苏。扶苏因多次劝说秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说,扶苏无罪,二世却把他杀死了。百姓们大多听说他很贤明,但不知他已死了。项燕是楚国大将,曾多次立下战功,又爱怜士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人假称公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下反秦,应当有很多响应的人。”吴广认为他讲的很对。于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且将会建功立业。然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑占卜人所说的卜鬼这件事的用意,说:“这是教我们先威服众人。”于是用丹砂在绸子上写了“陈胜王”三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里,士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里绸子上写的字,本来就已经觉得很奇怪了。陈胜又暗中让吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火装作鬼火,又发出狐狸嗥叫的凄厉声音向士兵们喊道:“大楚复兴,陈胜当王。”士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论晚上发生的事,都指指点点,互相以目示意陈胜。

        吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。即使朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。况且壮士不死便罢,要死就要发动大事情!王侯将相难道是天生的贵种吗?"众戍卒都说:"听从您的命令。"于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千余人,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:"将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道、暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。"陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

       [编辑本段]重点字词

        课文注音

        夏(jiǎ)辍(chuò) 嗟(jiē) 鸿 鹄(hú)

        闾(lǘ)左 适(zhé)戍(shù)

        当行(háng) 度(duó)已失期

        以数谏(shuò jiàn) 上使外将(jiàng)兵

        陈胜王(wàng) 罾(zēng) 间(jiàn)令

        祠(cí) 篝(gōu)火 忿恚(huì)尉 毋(wú)

        笞(chī) 宁(nìng)有种乎 为(wéi)坛而盟

        蕲(qí) 铚(zhì) 酂(cuó) 柘(zhè) 谯(qiáo)

        会(huì)计事 稷(jì) 以应(yìng)

        通假字

        发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡“适”通“谪”, 发配

        固以怪之矣“以”通“已”,已经

        为天下唱“唱”通“倡”,首发将军身被坚执锐“被”通“披”,穿

        卜者知其指意“指”通“旨”,意图

        古今异义词(加粗字)

        等死

        古义:同样

        今义:等待

        卒中往往语

        古义:到处

        今义:经常

        楚人怜之

        古义:爱戴

        今义:可怜

        而戍死者,固十六七

        古义:十分之六或七,表分数的约数

        今义:表整数的约数,十六或十七

        藉第令毋斩

        古义:即使,假设,表假设关系的连词

        今义:常用以为凭借,假托义

        今亡亦死

        古义:逃走

        今义:死亡

        又间令吴广之次所旁丛祠中

        古义:暗中

        今义:间隙

        将军身被坚执锐

        古义:亲自,自己

        今义:人,动物的躯体

        今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕

        古义:如果

        今义:诚心诚意,的确,实在

        比至陈

        古义:等到

        今义:比较,比方

        会天大雨

        古义:适逢,恰巧

        今义:集会.见面等

        会计

        古义:集会计事

        今义① 监督和管理财务的工作,主要内容有填制各种记帐凭证,处理帐务,编制各种有关报表等。

        ② 担任会计工作的人员。

        篝火

        古指用竹笼罩的火

        今指在野外燃起的一堆一堆的火焰

        词类活用

        大楚兴,陈胜王

        王:动词,称王

        尉果笞广

        笞:用鞭、杖或竹板打

        天下苦秦久矣

        苦:形容词意动用法,苦于

        夜篝火

        夜:名词用作状语,在夜间

        篝:名词用作动词,用笼罩着 (用笼子罩)

        狐鸣呼曰

        狐:像狐狸一样:名词用作状语

        置人所罾鱼腹中

        罾:名词用作动词,就是用网捕

        将军身被坚执锐

        坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲

        锐:形容词用作名词,锐利的武器

        死国可乎

        死:形容词的为动用发,为……而死

        乃丹书

        丹:名词作状语,用丹砂

        法皆斩

        法:名词做介宾短语,按法律。

        固以怪之矣

        怪:形容词作动词,以……而怪。

        忿恚尉

        忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒

        一词多义

        之:

        辍耕之垄上(动词,到,去)

        怅恨久之(语气助词,补足音节,无意义)

        二世杀之(代词,指扶苏)

        燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的)

        次:

        吴广皆次当行(编次)

        又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或行军在途中停留)

        会:

        会天大雨(适逢,恰巧遇到)

        与皆来会计事(集会)

        将:

        上使外将兵(带领,率领)

        项燕为楚将(将领)

        为:

        为屯长(担任)

        为天下唱(成为)

        士卒多为用者(被)

        为坛而盟(修筑)

        书:

        乃丹书帛曰(写)

        得鱼腹中书(丝绸条,字条)

        数:

        广故数言欲亡(屡次)

        卒数万人(几)

        乃:

        当立者乃公子扶苏(表判断,是)

        陈胜乃立为王(于是,就)

        号:

        号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)

        号为张楚(定国号)

        以:

        以数谏故(因为)

        固以怪之矣(同“已”,已经)

        今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)

        祭以尉守(用)

        与:

        尝与人佣耕(和)

        与皆来会计事(全,都)

        文言句式

        省略句

        1、守丞死,乃入据陈

        “乃”的前面省略“起义军”

        2、广以为然

        “以为然”是“以之为然”的省略

        3、上使外将兵

        “使”后面省略代词“之”,指扶苏

        4、吴广素爱人,士卒多为用者

        “为”后面省略了代词“之”或“其”,指吴广

        5、令辱之

        “令”后面省略代词“其”,指都尉

        6、辍耕之垄上,“辍耕”前省略陈胜

        判断句

        1、陈胜者,阳城人也,字涉。(……者,……也 是标准的判断句式标志 后演化为……者或……也 这都是判断句)

        2、吴广者,阳夏人也,字叔。

        倒装句

        1、祭以为首——以为首祭

        理解性默写

        1、起义的直接原因(起义的导火线是)

        会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩

        2、起义的根本原因:

        天下苦秦久矣。

        3、为起义所作舆论准备:

        篝火狐鸣,置书鱼腹。

        4、“为天下唱,宜多应者”与孟子所主张的观点相似,用孟子的话来说是:

        得道者多助,失道者寡助。

        5、陈胜、吴广起义的策略是:

        今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

        6、文中写陈涉发动起义"召令徒属"时,直接向封建统治者挑战,以激励众人的一句话是:

        "王侯将相宁有种乎!

        7、表明陈涉从小有远大理想的一句是

        燕雀安知鸿鹄之志哉。

        8、陈涉揭竿起义,各地百姓纷纷响应的原因是

        (诸郡县)苦秦吏

        9、通过对天下形势的分析,陈胜认为起义能够成功的条件有两个,

        第一是“天下苦秦久矣”;第二是“今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”

        重点语句翻译

        1、陈胜佐之,并杀两尉

        *陈胜协助(帮助)吴广.一同(一共)杀了两个军官

        2、今诚以吾众诈自称公子扶苏。项燕,为天下唱,宜多应者。

        现在如果把我们的人假称公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下反秦,应当有很多响应的人 。

        3、且壮士不死即已,死即举大名耳,

        *何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业。

        4、为坛而盟,祭以尉首。

        *(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

        5、王侯将相宁有种乎!

        * 王侯将相难道有天生的贵种么!

        6、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

        *即使仅能免于斩刑,戍守边塞的人也得死去十分之六七。

        7、置人所罾鱼腹中。

        *放在别人所捕获的鱼的肚子里。

        8、上使外将兵。

        *皇上派(他)在外面带兵。

        9、又间令吴广之次所旁从祠中。

        *又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

        间:私自

       好了,今天关于“陈涉世家重点字词翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“陈涉世家重点字词翻译”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。